At the same time, as the election campaign nears, UNMIK will be looking to the elected representatives to ensure that the lead-up to the second round of municipal elections is free of violence and is conducted in an atmosphere of inclusion and tolerance. |
Одновременно в связи с приближением предвыборной кампании МООНК рассчитывает на то, что избранные представители обеспечат, чтобы второй раунд муниципальных выборов был свободен от насилия и проходил в атмосфере терпимости и всеобщего участия. |
As the project nears completion, it should become clearer to the funders what benefits can be delivered. |
С приближением срока завершения проекта финансирующим его заказчикам должно стать понятнее, какие преимущества могут быть реализованы. |
They will be used to man the new UNAMID air terminals in El Fasher, Nyala and El Geneina and will assist in managing the increasing workload as the Operation nears full deployment. |
Эти сотрудники будут обслуживать новый авиационный терминал ЮНАМИД в Эль-Фашире, Ньяле и Эль-Генейне и помогать справляться с повышенной рабочей нагрузкой в связи с приближением Операции к своему полному развертыванию. |
As this programme nears its end (in November 2016), attention has turned to how to operationalize a more enduring compact of some form between the United Nations and the African Union. |
В связи с приближением срока завершения этой программы (ноябрь 2016 года) сегодня на повестке дня стоит вопрос о ее замене другим более долговременным механизмом партнерства Организации Объединенных Наций и Африканского союза. |