The sky of a comet changes dramatically as it nears the Sun. |
Небо кометы демонстрирует огромные изменения по мере приближения к Солнцу. |
A strong, efficient public administration to fulfil the essential functions it has been entrusted with will become of even greater importance as the emergency rehabilitation phase nears completion. |
По мере приближения к завершению этапа чрезвычайного восстановления еще большее значение будет приобретать наличие сильного, эффективного аппарата государственного управления, способного выполнять возложенные на него основные функции. |
Even that support is being phased out as the USAID project nears its end. |
Даже такая поддержка постепенно сворачивается по мере приближения к концу проекта ЮСАИД. |
As the IMIS project nears its conclusion, such resources can be made available for the planning function. |
По мере приближения к завершению работы над проектом ИМИС такие ресурсы могут быть выделены на цели планирования. |
As it nears its fiftieth anniversary, a watershed in its history, the United Nations is again facing a major challenge in a rapidly changing international climate. |
Организация Объединенных Наций по мере приближения к своей пятидесятой годовщине, водоразделу в ее истории, вновь сталкивается с серьезным вызовом в стремительно меняющемся международном климате. |
When a driver attempts an "extreme manoeuvre", the driver may lose control if the vehicle responds differently as it nears the limits of road traction than it does during ordinary driving. |
Когда водитель пытается сделать какой-либо "экстремальный маневр", он может потерять управление, если транспортное средство по мере приближения к предельным значениям сцепления с дорогой начинает реагировать иначе, чем в случае обычного вождения. |