The Drafting Committee would also have to consider whether naturalization after a long period of residence could constitute an exception to the rule. |
Редакционному комитету следовало бы также рассмотреть вопрос о том, может ли натурализация после долгого периода проживания образовывать исключение к норме. |
(b) Citizenship, nationality, and naturalization. |
Ь) Гражданство, национальная принадлежность и натурализация. |
It was an important exception and was recognized in international law on the same grounds as voluntary naturalization. |
Это - важное исключение, которое признается в международном праве на тех же основаниях, что и добровольная натурализация. |
While naturalization transfers allegiance, it does not carry with it existing State obligations. |
Хотя натурализация приводит к смене гражданства, она не влечет за собой переход существующих у государства обязательств». |
Naturalization is not retroactive, it transfers allegiance, it does not transfer existing obligations. |
Натурализация не является ретроактивной, и при ней происходит перенос лояльности, но не обязательств. |
Naturalization is available to refugees in some asylum countries only and is not always reported. |
Натурализация доступна для беженцев лишь в некоторых странах убежища, и о ней всегда сообщается. |
The authorities must evaluate the application in the context of whether naturalization would be appropriate in view of State and public interests. |
Органы власти должны рассмотреть заявление в контексте того, является ли целесообразной натурализация с точки зрения государственных и общественных интересов. |
Advice was available in such areas as labour regulations, marriage, naturalization and compensation for damage. |
В них можно получить консультацию по таким вопросам, как трудовое законодательство, вопросы брака, натурализация и компенсация ущерба. |
Citizenship by application (naturalization) can be granted if the individual meets certain criteria such as age, habitual residence and good conduct. |
Гражданство на основе ходатайства (натурализация) может быть предоставлено, если лицо отвечает определенным критериям, как например, возраст, обычное место жительства и хорошее поведение. |
Thus, where naturalization and family reunification are common, integration of immigrants into the country may be facilitated. |
Так, в тех случаях, когда натурализация и воссоединение семей представляют собой обычное явление, имеется возможность облегчить интеграцию иммигрантов в страну. |
Article 146. Naturalization. Persons who become naturalized citizens by law shall be considered Guatemalan. |
Статья 146, Натурализация, гласит: «Натурализованными гватемальцами являются лица, которые получили свидетельство о натурализации в соответствии с законом. |
Naturalization was subject to a number of conditions, including that the applicant was of full age and capacity. |
Натурализация обеспечивалась при соблюдении ряда условий, одно из которых состояло в том, что заявитель должен достигнуть совершеннолетия и быть дееспособным. |
Naturalization of the children and foreign husbands of Jordanian women |
Натурализация детей иорданских женщин и их мужей-иностранцев |
With regard to questions about the integration of foreigners, he stressed that assimilation or naturalization was by no means the goal, but merely a possibility. |
З. Что касается вопросов, касающихся интеграции иностранцев, выступающий подчеркивает, что ассимиляция или натурализация являются отнюдь не целью, но лишь возможностью. |
The naturalization of foreign nationals or stateless persons continues to depend on certain conditions of integration in the national community and length of residence in Switzerland. |
Натурализация иностранцев или лиц без гражданства по-прежнему сопряжена с определенными условиями, касающимися интеграции в жизнь общества и определенной продолжительности проживания в Швейцарии. |
The term naturalization shall mean the procedure through which a foreigner may acquire the nationality of the Republic of Korea by the permission of the Minister of Justice. |
Термин «натурализация» означает процедуру, с помощью которой иностранец может приобрести гражданство Республики Корея с разрешения министра юстиции. |
Currently, MRA together with international institutions is implementing the project "Registration and naturalization of birth of refugees for improving access to their social services and protection". |
В настоящее время МБП вместе с международными организациями осуществляет проект "Регистрация и натурализация беженцев для улучшения их доступа к социальному обеспечению и защите". |
Recognition of citizenship and naturalization are the two major ways of acquiring citizenship. |
Признание гражданства и натурализация являются двумя основными способами получения гражданства. |
Naturalization of children according to the mother's nationality |
Натурализация детей в соответствии с гражданством матери |
Clarification was also needed concerning the extradition of naturalized citizens mentioned in paragraph 17 of the report; he failed to understand how naturalization was different from citizenship. |
Разъяснения также необходимы в связи с экстрадицией натурализованных граждан, упомянутой в пункте 17 доклада; выступающий не понимает, чем натурализация отличается от гражданства. |
A naturalization based on an insufficiently effective link does not oblige other States to recognize the right of the State which conferred naturalization to exercise diplomatic protection on behalf of that individual. |
Натурализация, в основе которой не лежит достаточно эффективная связь, не обязывает другие государства признавать за осуществившим ее государством права на дипломатическую защиту в интересах соответствующего лица. |
Voluntary repatriation to Burundi (46,000) and naturalization and integration in the United Republic of Tanzania (172,000) |
Добровольная репатриация в Бурунди (46000) и натурализация и интеграция в Объединенной Республике Танзания (172000) |
Naturalization of Meskhetian Turks with appropriate entitlement; |
натурализация турок-месхетинцев, имеющих для этого законные основания; |
The additional methods of acquisition of Yugoslav citizenship were admission into (naturalization), and acquisition of, citizenship under international treaties. |
Дополнительными способами приобретения югославского гражданства были прием в гражданство (натурализация) или приобретение гражданства в соответствии с международными договорами. |
Refugee status was accorded for an unlimited period; and five years of permanent residence commencing with the granting of refugee status was required for naturalization. |
Статус беженца предоставляется на неограниченный период; натурализация возможна после пяти лет постоянного жительства, начиная с момента предоставления статуса беженца. |