For documented migrants with the right to long-term residence, naturalisation should be promoted as a logical option. |
Для законных мигрантов натурализация должна являться одной из логических возможностей выбора. |
Naturalization is available to refugees in some asylum countries only and is not always reported. |
Натурализация доступна для беженцев лишь в некоторых странах убежища, и о ней всегда сообщается. |
Local integration is often the preferred option for refugees who have developed social or economic ties with their host communities, with naturalization in the country of asylum offering the most secure legal status. |
Интеграция на местах зачастую является предпочтительным вариантом для беженцев, которые наладили социально-экономические связи с принявшими их общинами; при этом натурализация в стране убежища обеспечивает им наиболее стабильный юридический статус. |
Since granting naturalization status was the responsibility of the Sovereign Prince, the required length of residence could be reduced on a case-by-case basis. |
С учетом того, что натурализация относится к компетенции Принца-суверена, длительность необходимого проживания в соответствии с этим условием может быть в конкретном случае сокращена. |
Other matters within Parliament's jurisdiction include navigation and shipping, fisheries, bankruptcy, Indians and lands reserved for Indians, naturalization, citizenship, criminal law, patents and copyrights. |
К другим вопросам, входящим в сферу компетенции парламента, относятся судоходство и морские перевозки, рыболовство, вопросы банкротства, проблемы индейцев и зарезервированных за ними земель, натурализация, уголовное право, выдача патентов на изобретения и открытия и авторское право. |