| Probably something dreadful like Brittany or Nancy or... | Вероятно, что-то кошмарное... Вроде Британи или Нэнси или... |
| I'll be here for Nancy, obviously, but, you know, maybe if there's extra time... | Я тут, конечно, из-за Нэнси, но, знаешь, если выдастся свободная минутка... |
| Take it easy, Nancy. | Успокойся, Нэнси. Спокойно, Нэнси. |
| This is for Nancy. | Это тебе за Нэнси. |
| With an awesome fashion sense and a cheery disposition, she can be coaxed into helping Nancy on a case. | Обладает отличным чувством стиля и бодрым нравом, её можно уговорить помочь Нэнси в любом деле. |
| Nancy rarely talked about work, but she sure did mention you. | Ненси редко говорила про работу, но про вас она упоминала. |
| By the way, how did Nancy like your book? | Кстати, как Ненси нашла вашу книгу? |
| This is Sam - Kim Mullens' husband - and Nancy - Kim's mother. | Это Сэм, муж Ким Мулленс, и Ненси, мама Ким. |
| Was that Kim and Nancy? | Кто это, Ким и Ненси? |
| Be like my Aunt Nancy. | Как моя тетя Ненси. |
| 1765: Plans for the Sainte-Catherine barracks at Nancy. | 1765 - закладывает казармы Сен-Катарин в Нанси. |
| 2.6 As to the requirement of exhaustion of domestic remedies, the author submits that he cannot appeal to any other French judicial instance, unless and until the Administrative Tribunal of Nancy has adjudicated his case. | 2.6 В отношении требования об исчерпании внутренних средств правовой защиты автор заявляет, что он не может подавать жалобу в какую-либо иную французскую судебную инстанцию до тех пор, пока административный суд Нанси не вынесет решения по его делу. |
| France, No. 41/1990, decided 7 July 1993, a complaint was brought by the former head of the fire brigade of the city of Nancy, France, who had been dismissed for alleged incompetence. | 5.8 В другом крупном деле - Казанова против Франции, решение Nº 41/1990, по которому было вынесено 7 июля 1993 года, жалоба была подана бывшим начальником пожарной части города Нанси, Франция, который был уволен со службы предположительно за свою некомпетентность. |
| Yes, of course, Nancy. | Да, конечно, Нанси. |
| The earliest mention of his work is at Saint-Nicolas-de-Port, near Nancy in 1514. | Самое раннее упоминание о работе Буша в базилике города Сен-Никола-де-Пор около Нанси датируется 1514 годом. |
| Nancy pointed out how pretty the view was. | Ќэнси заметила, какой красивый вид. |
| Not funny, Nancy. | Ёто не смешно, Ќэнси. |
| Stop it, Nancy. | 'ватит, Ќэнси. |
| Nancy, don't! | Ќэнси, не надо! |
| Given only when there's a worthy somebody... ls this him with Nancy? | а лишь когда по€вл€етс€ достойныйЕ - ј это он с Ќэнси -эйган? |
| From Metz to Nancy: exit Laxou. | De Metz, direction Nancy: sortie Laxou (nº 19). |
| Thanks to Nancy Duckett (cattery Ocalicos) for this beautiful boy!! | Спасибо Nancy Duckett (cattery Ocalicos) за этого великолепного мальчика! |
| "Parents' Choice Gold Award: Nancy Drew: Stay Tuned for Danger". | Звездов, Сергей NANCY DREW: Stay Tuned for Danger (рус.). |
| Nancy in London is the third studio album by Nancy Sinatra, released on Reprise Records in 1966. | Nancy In London - третий студийный альбом американской певицы и актрисы Нэнси Синатры, выпущенный в 1966 году на лейбле Reprise Records. |
| The Nancy Drew Mystery series was revised beginning in 1959; with commentators agreeing that Nancy's character changed significantly from the original Nancy of the books written in the 1930s and 1940s. | Серия The Nancy Drew Mystery была исправлена, начиная с 1959 года; многие читатели утверждают, что персонаж Нэнси значительно изменился по сравнению с оригинальной Нэнси 1930-х и 1940-х. |