Английский - русский
Перевод слова Naivety
Вариант перевода Наивность

Примеры в контексте "Naivety - Наивность"

Все варианты переводов "Naivety":
Примеры: Naivety - Наивность
Your arrogance is surpassed only by your naivete. Вашу самонадеянность превосходит только ваша наивность.
I think your naïveté, will be helpful in this case. Думаю, в данном случае ваша наивность будет плюсом.
Your naiveté was charming for a time, Ms. Fredricks. Какое-то время твоя наивность была очаровательна мисс Фредрикс.
I hate to put down your romantic naiveté. Не хочу разбивать твою романтическую наивность, Элли.
Max, I can't believe your naiveté. Макс, ты просто сама наивность.
Goodwin stated about her character: People mistake kindness for naivete or stupidity, and she is a good girl through and through. Гудвин сказала о своей героине: «Люди ошибочно принимают доброту за наивность или глупость, а она насквозь хорошая девочка.
More than anything I love your naiveté. Больше всего я люблю твою наивность.
Their naiveté could be their downfall. Их наивность может привести их гибели.
And believe me, any vestiges of my former, academic naiveté have been wiped away by the last two years. Поверьте, моя прежняя наивность ученого улетучилась за последние два года.
Our naïveté is pretty incredible, when we look back on it. Наша наивность поражает, когда мы вспоминаем те времена.
I think in that sense, my naiveté was a very valuable asset in the therapy. Полагаю, моя наивность, в этом смысле, оказалась ценным терапевтическим средством.
Forgive me, but... your naiveté is a serious failing. Извини меня, но главным твоим недостатком является твоя наивность.
I don't know what's worse... the insubordination or the mind-numbing naiveté. я не знаю, что хуже... неповиновение или слепанаивность.
Only incredible hubris and naiveté could bring US (and UK) leaders to believe that Western troops would be greeted as liberators rather than as occupiers. Только невероятное высокомерие и наивность могли заставить руководителей США (и Великобритании) поверить в то, что западные войска будут приветствовать как освободителей, а не оккупантов.
Even after you will lived a long life, and have had many experiences, This naivete will not leave you. Даже и после того, как проживешь ты долгую жизнь, многое испытаешь, эта наивность не отшелушится от тебя.
Mikey, I have always loved your naïveté, but don't make me spell it out for you, because my French teacher was named Madame Scruggs. Майки, я всегда обожал твою наивность, но не заставляй меня говорить по слогам, ведь мою учительницу французского звали Мадам Скраггс.
But their irresponsibility, the inexcusable naivete, even their cynicism, frequently aroused more fury and outrage in me than did the lies of the Communists. В своих мемуарах он писал: Однако их безответственность, непростительная наивность и даже цинизм, часто вызывали у меня большую ярость и возмущение, чем ложь коммунистов.
I mean, I know she has my looks, but does she have my naiveté? Я хочу сказать, я знаю, что она похожа на меня внешне, но есть ли в ней моя наивность?
You've got the naivete that I don't. наивность граничит с глупостью.
I have a hard time with his naiveté. Мне надоела его наивность.
Naivete in grownups is often charming. Наивность взрослых часто очаровательна.
No more the naiveté of faith. Наивность веры более невозможна.
The naiveté of you Africans is really touching. Ваша африканская наивность так трогательна.
Naivete is his only merit. Наивность - его единственное положительное качество.
Your naivete is getting to me. Твоя наивность меня просто поражает.