Françoise is sweet, but her naivety is disheartening. |
Франсуаза - очаровательная, но её наивность обескураживает. |
But at the time when you're young and naive, naivety is a wonderful thing. |
Но когда вы молоды и наивны, наивность - это чудесная вещь. |
Some people might find your naivety really charming, but I don't. |
Некоторые находят свою наивность очаровательной, но не я. |
Impossible! My child, your naivety overtops your pride. |
Дитя мое, ваша наивность превосходит вашу гордыню. |
Unfair contracts, incompetent advisers, wrong decisions and my naivety almost broke my neck. |
Несправедливые контракты, некомпетентные консультанты, неправильные решения и моя наивность чуть не сломали мне шею. |
His books combine children's naivety and their sharpness, humor and amusing expressions. |
Одед Бурла сочетает детскую наивность с их мудростью, юмор с забавными словосочетаниями. |
Don't try that wry naivety with me, Randall. |
Не пытайтесь изображать наивность со мной, Рэнделл. |
Your naivety would be charming if it wasn't so dangerous. |
Твоя наивность была бы очень мила, не будь она так опасна. |
He has this terrible condition called naivety. |
Он страдает страшной болезнью под названием наивность. |
Your naivety is only surpassed by your stupidity! |
Ваша наивность только превзойдена Вашей глупостью! |
Well, who knew that a side effect of happiness is naivety? |
Ну кто знает, что побочный эффект счастья - наивность? |
She was a lovely lass, but she was naive and that's what's put her in the ground today... naivety! |
Она была милой девушкой, но наивной, и это привело её в могилу наивность! |
Naivety and intelligence always go together. |
Наивность и разум всегда идут рука об руку. |
Alright, Naivety, leave me alone, will you? |
Хорошо, Наивность, оставь меня в покое, ладно? |
There's loyalty and then there's... naivety. |
Это верность и... наивность. |
Your naivety demeans you. |
Ваша наивность унижает вас. |
Although we listened to lullabies when we were infants we will not return to a child's naivety. |
В детстве мы их слушали, но былую наивность не вернуть. |
Naivety is always the biggest temptress. |
Наивность всегда крупнейшая соблазнительница. |
In that classic episode, Eric's naivety got him in trouble. |
В этом классическом эпизоде наивность Картмана привела его к беде. |
Your naivety is only outweighed by your foolishness. |
Вашу наивность может перевесить только ваша глупость. |
"I admit her naivety can be disturbing." |
Согласна: наивность Франсуазы порой шокирует... |
It somehow adequately merges the adult, male attitude to music - and the specific naivety of the texts. |
Он как-то так правильно сочетает взрослое, мужское отношение к музыке - и своеобразную наивность текстов. |
And apparently, the authorities shared my naiveté. |
И власти, судя по всему, разделяли мою наивность. |
My naivet worked to your benefit. |
Но сейчас моя наивность сработала в вашу пользу. |
There's a naivete and an innocence to Cass. |
В Касе есть наивность и невинность. |