| Françoise is sweet, but her naivety is disheartening. | Франсуаза - очаровательная, но её наивность обескураживает. |
| But at the time when you're young and naive, naivety is a wonderful thing. | Но когда вы молоды и наивны, наивность - это чудесная вещь. |
| Some people might find your naivety really charming, but I don't. | Некоторые находят свою наивность очаровательной, но не я. |
| Impossible! My child, your naivety overtops your pride. | Дитя мое, ваша наивность превосходит вашу гордыню. |
| Unfair contracts, incompetent advisers, wrong decisions and my naivety almost broke my neck. | Несправедливые контракты, некомпетентные консультанты, неправильные решения и моя наивность чуть не сломали мне шею. |
| His books combine children's naivety and their sharpness, humor and amusing expressions. | Одед Бурла сочетает детскую наивность с их мудростью, юмор с забавными словосочетаниями. |
| Don't try that wry naivety with me, Randall. | Не пытайтесь изображать наивность со мной, Рэнделл. |
| Your naivety would be charming if it wasn't so dangerous. | Твоя наивность была бы очень мила, не будь она так опасна. |
| He has this terrible condition called naivety. | Он страдает страшной болезнью под названием наивность. |
| Your naivety is only surpassed by your stupidity! | Ваша наивность только превзойдена Вашей глупостью! |
| Well, who knew that a side effect of happiness is naivety? | Ну кто знает, что побочный эффект счастья - наивность? |
| She was a lovely lass, but she was naive and that's what's put her in the ground today... naivety! | Она была милой девушкой, но наивной, и это привело её в могилу наивность! |
| Naivety and intelligence always go together. | Наивность и разум всегда идут рука об руку. |
| Alright, Naivety, leave me alone, will you? | Хорошо, Наивность, оставь меня в покое, ладно? |
| There's loyalty and then there's... naivety. | Это верность и... наивность. |
| Your naivety demeans you. | Ваша наивность унижает вас. |
| Although we listened to lullabies when we were infants we will not return to a child's naivety. | В детстве мы их слушали, но былую наивность не вернуть. |
| Naivety is always the biggest temptress. | Наивность всегда крупнейшая соблазнительница. |
| In that classic episode, Eric's naivety got him in trouble. | В этом классическом эпизоде наивность Картмана привела его к беде. |
| Your naivety is only outweighed by your foolishness. | Вашу наивность может перевесить только ваша глупость. |
| "I admit her naivety can be disturbing." | Согласна: наивность Франсуазы порой шокирует... |
| It somehow adequately merges the adult, male attitude to music - and the specific naivety of the texts. | Он как-то так правильно сочетает взрослое, мужское отношение к музыке - и своеобразную наивность текстов. |
| And apparently, the authorities shared my naiveté. | И власти, судя по всему, разделяли мою наивность. |
| My naivet worked to your benefit. | Но сейчас моя наивность сработала в вашу пользу. |
| There's a naivete and an innocence to Cass. | В Касе есть наивность и невинность. |