Английский - русский
Перевод слова Naivety
Вариант перевода Наивность

Примеры в контексте "Naivety - Наивность"

Все варианты переводов "Naivety":
Примеры: Naivety - Наивность
Françoise is sweet, but her naivety is disheartening. Франсуаза - очаровательная, но её наивность обескураживает.
But at the time when you're young and naive, naivety is a wonderful thing. Но когда вы молоды и наивны, наивность - это чудесная вещь.
Some people might find your naivety really charming, but I don't. Некоторые находят свою наивность очаровательной, но не я.
Impossible! My child, your naivety overtops your pride. Дитя мое, ваша наивность превосходит вашу гордыню.
Unfair contracts, incompetent advisers, wrong decisions and my naivety almost broke my neck. Несправедливые контракты, некомпетентные консультанты, неправильные решения и моя наивность чуть не сломали мне шею.
His books combine children's naivety and their sharpness, humor and amusing expressions. Одед Бурла сочетает детскую наивность с их мудростью, юмор с забавными словосочетаниями.
Don't try that wry naivety with me, Randall. Не пытайтесь изображать наивность со мной, Рэнделл.
Your naivety would be charming if it wasn't so dangerous. Твоя наивность была бы очень мила, не будь она так опасна.
He has this terrible condition called naivety. Он страдает страшной болезнью под названием наивность.
Your naivety is only surpassed by your stupidity! Ваша наивность только превзойдена Вашей глупостью!
Well, who knew that a side effect of happiness is naivety? Ну кто знает, что побочный эффект счастья - наивность?
She was a lovely lass, but she was naive and that's what's put her in the ground today... naivety! Она была милой девушкой, но наивной, и это привело её в могилу наивность!
Naivety and intelligence always go together. Наивность и разум всегда идут рука об руку.
Alright, Naivety, leave me alone, will you? Хорошо, Наивность, оставь меня в покое, ладно?
There's loyalty and then there's... naivety. Это верность и... наивность.
Your naivety demeans you. Ваша наивность унижает вас.
Although we listened to lullabies when we were infants we will not return to a child's naivety. В детстве мы их слушали, но былую наивность не вернуть.
Naivety is always the biggest temptress. Наивность всегда крупнейшая соблазнительница.
In that classic episode, Eric's naivety got him in trouble. В этом классическом эпизоде наивность Картмана привела его к беде.
Your naivety is only outweighed by your foolishness. Вашу наивность может перевесить только ваша глупость.
"I admit her naivety can be disturbing." Согласна: наивность Франсуазы порой шокирует...
It somehow adequately merges the adult, male attitude to music - and the specific naivety of the texts. Он как-то так правильно сочетает взрослое, мужское отношение к музыке - и своеобразную наивность текстов.
And apparently, the authorities shared my naiveté. И власти, судя по всему, разделяли мою наивность.
My naivet worked to your benefit. Но сейчас моя наивность сработала в вашу пользу.
There's a naivete and an innocence to Cass. В Касе есть наивность и невинность.