| As my learned colleague so naively suggests, we can release Calypso, and we can pray that she will be merciful. | Как наивно предлагает мой ученый коллега, можно освободить Калипсо, уповая, что она будет милосердна. |
| A reality we naively are importing from other countries. | Реальность, которую мы наивно импортируем у других стран. |
| But believing that prevention alone is enough to protect us would be naively optimistic. | Однако было бы слишком наивно предполагать, что нам для обеспечения защиты было бы достаточно лишь предотвращения. |
| However, because subjects succeed at repeatedly testing the same singular principle, they naively believe their chosen hypothesis is correct. | Однако, поскольку субъекты преуспевают неоднократно, решая задачи тем же одним принципом, они наивно полагают, что их выбранная гипотеза верна. |
| That prevents us from so naively accepting as valid a "blurred model" for representing reality. | Это мешает нам наивно принять «модель размытия» как отражающую действительность. |
| The luxury hotel where I met I naively thought with the normal client. | В роскошном отеле, где я встречался, как я наивно думал, с обычным клиентом. |
| This will be difficult, and it must not be approached naively. | Сделать это будет трудно, и к этому нельзя подходить наивно. |
| They advocate slashing government spending, naively believing that the private sector will somehow magically fill the void. | Они добиваются сокращения госрасходов, наивно полагая, что частный сектор каким-то магическим образом заполнит пустоту. |
| We naively hold our breath waiting for a happy moment when another portion of foreign aid will arrive. | Мы, затаив дыхание, наивно ждем счастливого момента, когда прибудет следующая порция иностранной помощи. |
| At the same time, these kinds of leaks should not be naively applauded as somehow contributing to better government. | В то же время этим видам утечек не следует наивно аплодировать, как чему-то такому, что способствует лучшему правительству. |
| Yet you still naively think... that you will fit in. | Тем не менее, вы всё ещё наивно думаете... что вы впишетесь. |
| The Government naively pushed for a tenant-driven solution while landowners saw ALTA as a threat to their ownership. | Правительство наивно отстаивало позицию арендаторов, а землевладельцы видели в ЗВАСЗ угрозу своей собственности. |
| Which lay people naively interpret as "falling in love." | Которую низшие люди наивно понимают как "влюбиться" |
| And me who had naively thought things were going better at your house these last few days. | А я наивно думала что всё хорошо у вас в последние дни. |
| forsook me iz.rs moderators alone, then I thought naively. | оставили меня iz.rs модераторов Только тогда я подумал, наивно. |
| "If I could naively believe in the present," | Если бы я могла наивно верить в сегодняшний день... |
| A new policy should not naively confuse reality with any type of demagogic faith, but be based on objective information and multidisciplinary research. | Нельзя, чтобы в новой стратегии наивно смешивались реальность и какие-либо демагогические догмы - она должна основываться на объективной информации и многопрофильном исследовании. |
| In fact we thought, naively perhaps, that over the years, confidence had been rebuilt and mutual respect restored. | В самом деле, мы полагали, вероятно, наивно, что с годами между нами было установлено доверие и восстановлено взаимное уважение. |
| I naively thought I was finally back on solid ground, but the sad truth revealed that my foundation was too weak to handle a simple rejection. | Я наивно полагала, что наконец-то вернулась на твердую почву, но грустная правда раскрылась: мой фундамент оказался слишком непрочным, чтобы справиться с простым отказом. |
| I naively assumed we'd be sharing the office, not that I'd be in the shed. | Я наивно предполагал, что мы будем вместе работать в этой комнате, а не то, что я буду изгнан в сарай. |
| And - perhaps naively - I was surprised to find that there isn't even an area in the sciences that deals with this idea of global species longevity. | И, возможно, наивно, но я была удивлена обнаружить, что в науке нет даже области, имеющей дело с идеей долголетия биологических видов на планете. |
| And we had naively thought, well Woody in "Toy Story" has to become selfless at the end, so you've got to start from someplace. | Мы наивно думали: Вуди в «Истории игрушек» должен в конце стать бескорыстным, поэтому с чего-то надо начать. |
| We had hoped, evidently naively, that Mr. Ramlawi would be persuaded to retract the gross anti-Semitic slur that he made during the fifty-third session of the Commission. | Мы наивно надеялись, что г-на Рамлави убедят взять назад грубое антисемитское клеветническое обвинение, брошенное им в ходе пятьдесят третьей сессии Комиссии. |
| For instance, the electromagnetic field is often (naively) envisaged by the assignment to each point in spacetime of a three-dimensional vector representing the electric field and another three-dimensional vector representing the magnetic field. | Например, электромагнитное поле часто (наивно) представляется путём назначения каждой точке пространства-времени трёхмерного вектора, представляющего электрическое поле, и другого трёхмерного вектора, представляющего магнитное поле. |
| Now, in January, 2011, the revolution started, and life stopped for 18 days, and on the 12th of February, we naively celebrated on the streets of Cairo, believing that the revolution had succeeded. | А в январе 2011 началась революция, и всё остановилось на 18 дней. 12 февраля мы наивно праздновали на улицах Каира, веря в то, что революция удалась. |