| I naively thought I was finally back on solid ground, but the sad truth revealed that my foundation was too weak to handle a simple rejection. | Я наивно полагала, что наконец-то вернулась на твердую почву, но грустная правда раскрылась: мой фундамент оказался слишком непрочным, чтобы справиться с простым отказом. |
| And we had naively thought, well Woody in "Toy Story" has to become selfless at the end, so you've got to start from someplace. | Мы наивно думали: Вуди в «Истории игрушек» должен в конце стать бескорыстным, поэтому с чего-то надо начать. |
| Another theory for Bandouvas' motives suggests that he naively fell into a provocative trap treacherously set by the British who, preparing for the post-war era, aimed to wipe out the increasingly popular local units of pro-communist EAM/ELAS. | Другая теория о мотивах Бадуваса предполагает, что он наивно попал в ловушку, провокационно расставленную англичанами, которые, готовясь к послевоенной эпохе, поставили себе целью уничтожить имевшие широкую народную поддержку местных отрядов про-коммунистических ЭАМ/ЭЛАС. |
| In this chic hotel where I naively thought I was meeting a client like any other. | В роскошном отеле, где я встречался, как я наивно думал, с обычным клиентом. |
| He naively ignored the harsh lessons of 20 years of abortive peacemaking, and insisted on sticking to the worn-out paradigm of direct negotiations between parties that, when left to their own devices, are bound to come to a deadlock. | Он наивно проигнорировал жестокие уроки 20 лет безуспешных переговоров по созданию мира и настоял на том, чтобы придерживаться уже устаревшей схемы ведения переговоров между сторонами, когда они предоставлены сами себе, что непременно приводит к мертвой точке. |