Thanks to inoculation childhood polio and diphtheria have been practically eliminated in the Czech Republic and whooping cough, tetanus, measles, mumps and rubella have been considerably reduced to isolated cases, which are generally cured. | Благодаря вакцинации в Чешской Республике удалось практически ликвидировать детский полиомиелит и дифтерию, а коклюш, столбняк, свинка, корь и краснуха встречаются лишь в отдельных случаях и, как правило, излечиваются. |
Dr. Allerdyce diagnosed mumps. | Доктор Аллердайс сказала, что это свинка. |
I think Lisa has the mumps. | Кажется, у Лизы свинка. |
Like we thought he had cancer, but we found out it was really mumps. | Например, что мы думали, что это рак, а оказалось, что на самом деле - свинка. |
Back there, but the padre's home with the mumps. | Там, но падре дома, у него - свинка. |
Stand alone measles, mumps, and rubella vaccines had been previously licensed in 1963, 1967, and 1969 respectively. | Отдельные вакцины против кори, эпидемического паротита и краснухи были лицензированы в 1963, 1967 и 1969 годах соответственно. |
The Child Vaccination Programme currently covers immunisation against diphtheria, pertussis, tetanus, hib infection, poliomyelitis, measles, mumps, rubella and tuberculosis. | Программа вакцинации детей в настоящее время включает прививки от дифтерии, коклюша, столбняка, гемофилического гриппа типа Б, полиомиелита, кори, эпидемического паротита, краснухи и туберкулеза. |
Thus, over a six-year period the programme fulfilled the main objectives set for the period up to the year 2000, except for mumps. | Таким образом, за шестилетний период реализации программы выполнены основные цели и задачи, поставленные за период до 2000 года, за исключением эпидемического паротита. |
An immunization programme, including centralized procurement of vaccines and other immunobiological drugs for the vaccination of children in the Republic against diphtheria, tetanus, pertussis, poliomyelitis, measles, tuberculosis, and mumps; | программа иммунопрофилактики, включая централизованный закуп вакцин и других иммунобиологических препаратов для вакцинации детей республики против дифтерии, столбняка, коклюша, полиомиелита, кори, туберкулеза, эпидемического паротита; |
Pre-school revaccination of children against mumps was introduced in 1997. | В 1997 году введена ревакцинация против эпидемического паротита детей перед поступлением в школу. |
The only disease covered by the programme that is currently causing concern is mumps. | Единственным заболеванием в рамках программы, вызывающим сегодня беспокойство, является эпидемический паротит. |
Measles, mumps, rubella 1 (15 months) | Корь, эпидемический паротит, краснуха 1 (15 месяцев) |
Measles, mumps, rubella 2 (12 years) | Корь, эпидемический паротит, краснуха 2 (12 лет) |
Measles, mumps, rubella (MMR): 86 | корь, эпидемический паротит и краснуха (КПК): 86 |
At present inoculations are mandatory for 10 diseases (tuberculosis, H influenza, diphtheria, pertussis (whooping cough), tetanus, poliomyelitis, measles, epidemic parotitis (mumps), rubeola (German measles), and hepatitis B.) | В настоящее время обязательными являются прививки против десяти болезней (туберкулез, грипп Н, дифтерия, коклюш, столбняк, полиомиелит, корь, эпидемический паротит, рубеола (немецкая корь) и гепатит В). |
The first results of introducing revaccination were obtained in 1999, when the infection rate for mumps fell by 50 % compared with the previous year to 153.9 cases per 100,000 children. | Первые результаты введения ревакцинации получены в 1999 году, когда заболеваемость эпидемическим паротитом в сравнении с 1998 годом снизилась на 50% и составила 153,9 случаев на 100000 детей. |
It is thanks to prevention policies that we have been able to eliminate almost all childhood diseases through vaccination programmes that provide 100 per cent coverage against measles, mumps and rubella. | Именно благодаря профилактическим мероприятиям мы смогли искоренить почти все детские болезни с помощью программ вакцинации, которые обеспечивают 100-процентный охват в борьбе с корью, эпидемическим паротитом и краснухой. |
In 2012, Cochrane concluded "Existing evidence on the safety and effectiveness of MMR vaccine supports current policies of mass immunisation aimed at global measles eradication and in order to reduce morbidity and mortality associated with mumps and rubella." | Его авторы пришли к выводу, что «существующие данные о безопасности и эффективности вакцины MMR поддерживают текущую политику массовой иммунизации, направленную на глобальную ликвидацию кори и снижение заболеваемости и смертности, связанных с эпидемическим паротитом и краснухой». |
Rates of typhoid fever, other paratyphoid fevers and meningococcal infections were down, and the incidence of mumps was more than halved. | Снизилось число случаев брюшного тифа, прочих сальмонеллезов, менингококковых инфекций, а также заболеваемость эпидемическим паротитом почти в 2,5 раза. |
As a result of the Government's targeted immunization policy, poliomyelitis has now been eradicated in Kazakhstan, while tetanus, diphtheria and whooping cough affect only a handful of people, and the incidence of hepatitis B and epidemic mumps has fallen. | На сегодняшний день благодаря целенаправленной политике государства в области иммунизации населения в стране ликвидирован полиомиелит, заболеваемость столбняком, дифтерией, доведена до единичных случаев заболеваемость коклюшем, снизилась заболеваемость вирусным гепатитом "В", эпидемическим паротитом. |
MUMPS (Massachusetts General Hospital Utility Multi-Programming System), or M, is a general-purpose computer programming language originally designed in 1966 for the healthcare industry. | MUMPS (англ. Massachusetts General Hospital Utility Multi-Programming System - Мульти-программная система Общеклинической больницы Массачусетса; иногда M, или М-система) - язык программирования, созданный в 1966-1967 годах для использования в лечебной индустрии. |
On 6 January 2005, and later again on 25 June 2010, ISO re-affirmed its MUMPS-related standards: ISO/IEC 11756:1999, language standard, ISO/IEC 15851:1999, Open MUMPS Interconnect and ISO/IEC 15852:1999, MUMPS Windowing Application Programmers Interface. | С 6 января 2005, и затем повторно с 25 июня 2010, ISO-комитет подтвердил связанные с технологиями MUMPS международные стандарты: ISO/IEC 11756:1999, language standard, ISO/IEC 15851:1999, Open MUMPS Interconnect and ISO/IEC 15852:1999, MUMPS Windowing Application Programmers Interface. |
In 1994, the Ministry of Health established an immunization and prevention centre for controllable infectious diseases (tetanus, measles, diphtheria, whooping cough, poliomyelitis, mumps) which has organized an efficient system for the immunization of children in accordance with a new schedule. | В 1994 году министерством здравоохранения Кыргызской Республики создан центр иммунопрофилактики управляемых инфекционных болезней (столбняк, корь, дифтерия, коклюш, полиомиелит, эпидпаротит), который организовал четкую систему иммунизации детей в соответствии с новым календарным графиком. |
Immunization is carried out for 9 infectious diseases (diphtheria, tetanus, measles, mumps, rubella, whooping cough, tuberculosis, hepatitis B and polio) and for 19 in the context of disease control. | В Республике Беларусь иммунизация осуществляется против 9 инфекций (дифтерия, столбняк, корь, эпидпаротит, краснуха, коклюш, туберкулез, гепатит В, полиомиелит) и по эпидемическим показаниям против 19 инфекций. |
In 1999, on instructions from the authorities responsible for disease control, 50,000 doses of mumps vaccine were purchased, followed by 80,000 doses in 2000. | В 1999 году по эпидемпоказаниям было закуплено 50000 доз паротитной вакцины, а в 2000 году - 80000 доз той же вакцины. |
Since 1994 Armenia has obtained its supplies of vaccines, apart from mumps vaccine, and single-use syringes mainly through UNICEF and partly from other donors. | Обеспечение Республики вакцинами, кроме паротитной, и одноразовыми шприцами с 1994 года осуществляется в основном ЮНИСЕФ и частично другими донорами. |