| The total standard gross margin of a holding is obtained by multiplying the areas and the number of animals by the corresponding coefficients. | Совокупная стандартная валовая прибыль конкретного хозяйства рассчитывается путем умножения площадей и количества животных на соответствующие коэффициенты. |
| BN013 Measurement normally arrived at by multiplying the maximum length, width and height of pieces or package or transport equipment. | Величина, обычно получаемая путем умножения максимальной длины, ширины и высоты грузового места, упаковки или транспортного оборудования. |
| Step 7 - Once the methylmercury level in fish is determined, a refined calculation of methylmercury exposure from fish can be performed by multiplying the fish consumption data by average methylmercury content in fish. | После определения уровня метилртути в рыбе можно провести уточненный расчет воздействия метилртути, содержащейся в рыбе, путем умножения показателей потребления рыбы на средние показатели содержания метилртути в рыбе. |
| If the size of the small area is known, an estimate can be obtained by multiplying by the assumed mean or proportion. | Если известен размер малого района, то оценку можно получить путем умножения на предполагаемое среднее значение или соотношение. |
| Net changes in carbon stocks are converted to CO2 by multiplying C by 44/12 and by changing the sign for net CO2 removals to be negative (-) and for net CO2 emissions to be positive (+). | Чистые изменения в накоплениях углерода преобразуются в СО2 путем умножения С на 44/12 и путем изменения знака для чистой абсорбции СО2 на отрицательный (-), а для чистых выбросов СО2 - на положительный (+). |
| This is similar to Roman numerals, where a line over a character means multiplying the corresponding value by 1000. | Это схоже с римскими цифрами, в которых черта над символом обозначает умножение соответствующего числового значения на 1000. |
| Re-scaling means multiplying or dividing all values of an index series by a constant. | Дефлирование означает умножение или деление всего ряда динамики индекса на постоянную величину. |
| Furthermore, since the inverse of d is f, multiplying ad = f on the right by f gives a = f2. | Теперь, поскольку обратный элементу d есть f, умножение ad = f справа на f даёт a = f2. |
| Multiplying them by count values gives annual averages for the counting periods. | Умножение показателей, полученных в результате учета, на эти коэффициенты позволяет определить среднегодовые значения по периодам учета. |
| Consider multiplying 52749 by 4. | Рассмотрим умножение 52749 на 4. |
| OMI has calculated its claim by multiplying the monthly invoiced amounts for each of the services by seven, to represent the seven months of contractual work which OMI was unable to complete from August 1990 to February 1991. | Компания рассчитала сумму своей претензии, умножив месячную сумму счетов за оказание каждого из видов услуг на семь из расчета семи месяцев договорных работ, которые ОМИ не смогла выполнить за период с августа 1990 года по февраль 1991 года. |
| Multiplying this on the right by a, we have d = fa. | Умножив справа на а, мы получим d = fa. |
| Multiplying it by the number of persons worked in the last month leads to an estimated yearly wage bill of 179 billions. | Умножив ее на количество лиц, работавших в последний месяц, получаем расчетное значение годового фонда заработной платы, составляющее 179 млрд. |
| So far, I marked these points, and by measuring the distance between them, I was able to come up with the Y coordinate, and then by multiplying it by its K integer... | Пока что я обозначил вот эти точки и, измерив расстояние между ними, я смог ввести координату У и потом, умножив ее на целую постоянную К... |
| By multiplying the total of estimated tanker visits by the average revenue received from each tanker in 1990, KOTC estimates that its no-invasion revenue during the claim period would have been KWD 13,717,000. | Умножив общее число предполагаемых заходов танкеров на средний доход от каждого танкера в 1990 году, "КОТК" выяснила, что при отсутствии вторжения ее доход за этот период составил бы 13717000 кувейтских динаров. |
| In striving for perfection, we go beyond the usual framework, multiplying our possibilities. | В стремлении к совершенству мы выходим за привычные рамки, умножая наши возможности. |
| The real challenge is to ensure that all those components interact in an integrated, harmonized and mutually effective way, thereby multiplying the development benefits. | Подлинная задача заключается в том, чтобы обеспечить взаимодействие всех этих компонентов комплексным, согласованным и взаимодополняющим способом, умножая тем самым блага развития. |
| Here is the new Cayley table: Multiplying ab = d on the left by a, we have b = ad. | Получаем новую таблицу Кэли: Умножая аЬ = d слева на a, мы получаем b = ad. |
| Multiplying aa + bβ by the ideal number ι gives 2a + by, which is the nonprincipal ideal. | Умножая аа + bβ на идеальное число ι, получаем 2a + by, что является неглавным идеалом. |
| We obtain 1-homogeneous vector fields by multiplying the Euler vector field by such functions. | Мы получаем 1-однородные векторные поля, умножая эйлерово векторное поле на такие функции. |
| While the US presence in the region has so far prevented its numerous conflicts and rivalries from intensifying, sources of uncertainty are multiplying. | В то время как присутствие США в регионе до сих пор препятствовало усилению его многочисленных конфликтов и соперничества, его источники неопределенности постоянно множатся. |
| Impediments to technology transfers to developing countries also were multiplying, and the approach to the issue was often arbitrary, discriminatory and detrimental to the goals of development cooperation and economic progress. | Множатся также препятствия на пути передачи технологий в развивающиеся страны, а подход, применяемый к решению этой проблемы, зачастую является произвольным и дискриминационным, и его использование негативно сказывается на достижении целей сотрудничества в области развития и экономического прогресса. |
| Since then, Lebanon has sought to resume progress towards a prosperous and peaceful future, but the difficulties and obstacles seem to be multiplying. | С этого времени Ливан пытается вновь встать на путь обеспечения процветающего и мирного будущего, однако трудности и препятствия, как представляется, лишь множатся. |
| Indeed, government programmes and targets for renewables continue to be very ambitious; new initiatives, both at the regional and national levels, are being launched; direct and indirect support is being provided; and the means for financing projects are multiplying. | Действительно, государственные программы и цели в области возобновляемых энергоресурсов являются весьма амбициозными; на региональном и национальном уровнях развертываются новые инициативы; их реализации предоставляется прямая и косвенная поддержка; множатся механизмы финансирования проектов. |
| Risk factors are growing and multiplying. | Растут и множатся факторы риска. |
| And I was squirting them, and they're multiplying, and I lost track of time. | И я опрыскивал их, и они размножаются, и я потерял счёт времени. |
| Cartoonist Al Capp ascribed to the shmoo the following curious characteristics: They reproduce asexually and are incredibly prolific, multiplying exponentially faster than rabbits. | Художник-мультипликатор Al Capp приписывал шму такие любопытные характеристики: Они размножаются бесполым путём и невероятно плодовиты, размножаются экспоненциально и намного быстрее кроликов. |
| Cloning while they're multiplying | Клонируясь, пока они размножаются |
| They are fruitful and multiplying... | Значит плодятся и размножаются... |
| If Homer's dead, why are the creatures he begat still here and multiplying out of control? | Если Гомер мёртв, почему существа, которых он породил до сих пор здесь и бесконтрольно размножаются? |
| Nor will it bring any closer the anticipated miracle of multiplying loaves and fishes for all through development and rational exchange. | Не приблизит оно и ожидаемое чудо приумножения земных благ для всех через развитие и рациональную торговлю. |
| One might add that the realistic assessment of the underlying political and economic causes of the multiplying debt burden should be borne in mind when addressing this issue. | Можно добавить, что при рассмотрении этого вопроса необходима реалистическая оценка основополагающих политических и экономических причин приумножения задолженности. |
| Further, UN-Habitat could ascertain how seed capital used to kick-start one initiative might be applied to subsequent initiatives facilitated by the domestic financial service sector for scaling up and multiplying donor funds. | Кроме того, ООН-Хабитат сможет убедиться в том, каким образом начальный капитал, использованный для ускоренного запуска одной инициативы, может быть задействован для последующих инициатив, поддерживаемых национальным сектором финансовых услуг в интересах увеличения масштабов и приумножения донорских средств. |
| Besides, we have unearthed the way of saving and multiplying money known in all developed countries - a service of asset management in the form of mutual investment in public investment funds or classical trust management. | К тому же, мы открыли для себя известный во всех развитых странах способ сохранения и приумножения денежных средств - услугу управления активами: в виде совместного инвестирования в публичные инвестиционные фонды или классического доверительного управления. |
| Given the above, the IRU is of the opinion that one should avoid multiplying international conventions on the contract of carriage by sea. | С учетом вышеизложенного, МСАТ считает, что следует избегать преумножения международных конвенций о договорах морской перевозки. |
| Surpluses increase the gross volume of national stockpiles and thereby increase storage costs, in addition to multiplying the inherent safety and security risks associated with stockpiling conventional ammunition. | Избытки увеличивают общий объем национальных запасов и тем самым повышают расходы на хранение, помимо преумножения присущих хранению обычных боеприпасов рисков в плане сохранности и безопасности. |
| 2006 in Bryansk, awarded a diploma for active implementation of the idea of multiplying the intellectual riches of Russia in the Second Assembly of the World Forum "Intellectual Russia." | В 2006 году на Второй Ассамблее Всемирного форума «Интеллектуальная Россия» в Брянске киностудия была отмечена дипломом за активное воплощение идеи преумножения интеллектуального богатства России. |
| Investment company Triumph Capital is working on Russian stock market for making it attractive tools for multiplying your capital. | Инвестиционная финансовая компания "Триумф Капитал" работает на российском фондовом рынке для того, чтобы сделать его привлекательным инструментом для преумножения Вашего капитала. При комфортном для Вас уровне риска добиться максимального уровня доходности. |