The claim for USD 2,115,000 is derived by multiplying the daily rate by 47 days for each of the three vessels. d. | Сумма претензии в размере 2115000 долл. США была рассчитана путем умножения этой дневной ставки на 47 дней - срок нахождения на острове каждого из трех судов. d. |
Variant win amount determined as multiplying 1RUR odds on variant stake amount. | Выигрыш на каждый вариант определяется путем умножения выигрышного коэффициента на 1 руб. ставки на сумму ставки, при этом выигрышный коэффициент на 1 руб. |
The quality/preference weight for a level of a dimension is then obtained by multiplying the level desirability value by the importance weight of that dimension. | Вес качества/ предпочтения для конкретного уровня каждого фактора рассчитывается затем путем умножения значения уровня желательности на вес значимости рассматриваемого фактора. |
The liability is measured by taking the actual number of unused vacation days within the 60-day limit and multiplying by the current pay rate. (b) The liability is recorded as a debit adjustment to reserves and fund balances and a credit to the deferred payable account. | Величина обязательств рассчитывается путем умножения фактического числа неиспользованных дней отпуска в пределах установленного 60-дневного лимита на действующую ставку оплаты. Ь) Учет таких обязательств производится с помощью соответствующих записей по дебету счета резервов и остатков средств и по кредиту счета отсроченной кредиторской задолженности. |
If a system uses a refrigerant other than HFC - 134a, the leakage rate is to be adjusted by multiplying it by the GWP of the alternate refrigerant and dividing the product by 1,430, the GWP of HFC - 134a. | Если в какой-либо из систем используется иной хладагент, нежели ГФУ134а, то коэффициент утечки должен корректироваться путем умножения его на ПГП альтернативного хладагента и деления на 1430 - ПГП ГФУ134а. |
Furthermore, since the inverse of d is f, multiplying ad = f on the right by f gives a = f2. | Теперь, поскольку обратный элементу d есть f, умножение ad = f справа на f даёт a = f2. |
For example, for n = 7, multiplying all elements of Z7 by 3, modulo 7, is an automorphism of order 6 in the automorphism group, because 36 = 1 (modulo 7), while lower powers do not give 1. | Например, для n = 7, умножение всех элементов Z7 на 3 (по модулю 7), является автоморфизмом порядка 6 в группе автоморфизмов, поскольку 36 = 1 (по модулю 7), а меньшие степени 1 не дают. |
Multiplying the numbers is the same as componentwise adding their exponent vectors: (504)(490) has the vector (4,2,1,3). | Умножение чисел - это то же самое, что и поэлементное сложение их векторов показателей степеней, то есть произведение 504 ∙ 490 имеет вектор (4,2,1,3). |
Multiplying both sides of the equation 4/n = 1/x + 1/y + 1/z by nxyz leads to an equivalent form 4xyz = n(xy + xz + yz) for the problem. | Умножение обеих сторон равенства 4/n = 1/x + 1/y + 1/z на nxyz приводит к равенству 4xyz = n(xy + xz + yz). |
Multiplying on the right by f this gives us b = cf, which we can further manipulate into cb = f by multiplying by c on the left. | Умножение справа на f даёт нам b = cf, что можно преобразовать в cb = f умножением на c слева. |
Given the age-specific pattern of consumption, one can calculate the number of "effective consumers" in a population by multiplying the average consumption at each age by the number of persons of that age and adding the products over all ages. | С учетом возрастной динамики потребления можно подсчитать число «реальных потребителей» в населении той или иной страны, умножив среднее потребление в каждом возрасте на число лиц данного возраста и сложив результаты по всем возрастам. |
If the test electric machine and the dynamometer are connected via a transmission, the electric machine speed may be calculated from the recorded speed of the dynamometer by multiplying the value by the known transmission gear ratio; | Если испытуемая электромашина и динамометр соединены через трансмиссию, то частоту вращения электромашины можно вычислить, умножив считанную частоту вращения динамометра на известное передаточное число трансмиссии; |
Multiplying it by the number of persons worked in the last month leads to an estimated yearly wage bill of 179 billions. | Умножив ее на количество лиц, работавших в последний месяц, получаем расчетное значение годового фонда заработной платы, составляющее 179 млрд. |
The multitude of the internal armed conflicts in the course of the last decade lead to an increased use and proliferation of MOTAPM thus multiplying their humanitarian impact/risks. | Множество внутренних вооруженных конфликтов в последнее десятилетие привели к форсированному применению и распространению НППМ, умножив тем самым их гуманитарный эффект/риски. |
So far, I marked these points, and by measuring the distance between them, I was able to come up with the Y coordinate, and then by multiplying it by its K integer... | Пока что я обозначил вот эти точки и, измерив расстояние между ними, я смог ввести координату У и потом, умножив ее на целую постоянную К... |
Saudi Aramco values the claim amount by multiplying the total volume by the international sales prices of the various products at the time they were delivered. | "Сауди Арамко" производит расчет суммы претензии, умножая общий объем на мировую продажную цену различных продуктов на время их поставки. |
Defining column [2] as the whole population of each group, we obtain an estimate of this number by multiplying the population of each group by the probability of answering positively. | Определяя данные колонки [2] как общую численность каждой группы работников, можно получить указанное в настоящей колонке число, умножая численность каждой группы на вероятность получения положительного ответа. |
We obtain 1-homogeneous vector fields by multiplying the Euler vector field by such functions. | Мы получаем 1-однородные векторные поля, умножая эйлерово векторное поле на такие функции. |
And if they habitually decadalized GDP, multiplying the quarterly GDP numbers by 40 instead of four, Greece's debt burden would be 15%. | А если бы они вычисляли ВВП на базе десяти лет, умножая ежеквартальный показатель ВВП на 40 вместо четырех, долг Греции составил бы всего лишь 15 процентов. |
As abstract group there are in addition to these, 36 outer automorphisms; e.g., multiplying angles of rotation by 2. | Имеется ещё, вдобавок, 36 внешних автоморфизмов, например, умножая угол вращения на 2. |
Consequently, country partnerships, bilateral agreements and regional arrangements on migration are multiplying. | В связи с этим множатся партнерства стран, а также увеличивается число двусторонних и региональных соглашений по миграции. |
Countries are moving closer to one another because of security concerns and common interests are multiplying. | Страны все больше сближаются друг с другом, ибо множатся заботы по поводу безопасности и общие интересы. |
Since then, Lebanon has sought to resume progress towards a prosperous and peaceful future, but the difficulties and obstacles seem to be multiplying. | С этого времени Ливан пытается вновь встать на путь обеспечения процветающего и мирного будущего, однако трудности и препятствия, как представляется, лишь множатся. |
Transatlantic disputes are multiplying at the very moment that Europe's Constitutional Convention begins to debate a joint EU foreign policy. | Разногласия между трансатлантическими партнерами множатся в тот самый момент, когда Европейский конституционный конвент приступает к обсуждению внешней политики Евросоюза. |
New types of infections no one has ever heard of are emerging and antibiotic-resistant strains are multiplying. | Появляются новые формы инфекционных болезней о которых никто никогда не слышал, множатся устойчивые к антибиотикам штаммы. |
These zombies are multiplying faster than Kardashians. | Эти зомбяки размножаются быстрее, чем Кардашьяны. |
And I was squirting them, and they're multiplying, and I lost track of time. | И я опрыскивал их, и они размножаются, и я потерял счёт времени. |
Cloning while they're multiplying | Клонируясь, пока они размножаются |
They're multiplying like rabbits. | Они размножаются как кролики. |
If Homer's dead, why are the creatures he begat still here and multiplying out of control? | Если Гомер мёртв, почему существа, которых он породил до сих пор здесь и бесконтрольно размножаются? |
Nor will it bring any closer the anticipated miracle of multiplying loaves and fishes for all through development and rational exchange. | Не приблизит оно и ожидаемое чудо приумножения земных благ для всех через развитие и рациональную торговлю. |
One might add that the realistic assessment of the underlying political and economic causes of the multiplying debt burden should be borne in mind when addressing this issue. | Можно добавить, что при рассмотрении этого вопроса необходима реалистическая оценка основополагающих политических и экономических причин приумножения задолженности. |
Further, UN-Habitat could ascertain how seed capital used to kick-start one initiative might be applied to subsequent initiatives facilitated by the domestic financial service sector for scaling up and multiplying donor funds. | Кроме того, ООН-Хабитат сможет убедиться в том, каким образом начальный капитал, использованный для ускоренного запуска одной инициативы, может быть задействован для последующих инициатив, поддерживаемых национальным сектором финансовых услуг в интересах увеличения масштабов и приумножения донорских средств. |
Besides, we have unearthed the way of saving and multiplying money known in all developed countries - a service of asset management in the form of mutual investment in public investment funds or classical trust management. | К тому же, мы открыли для себя известный во всех развитых странах способ сохранения и приумножения денежных средств - услугу управления активами: в виде совместного инвестирования в публичные инвестиционные фонды или классического доверительного управления. |
Given the above, the IRU is of the opinion that one should avoid multiplying international conventions on the contract of carriage by sea. | С учетом вышеизложенного, МСАТ считает, что следует избегать преумножения международных конвенций о договорах морской перевозки. |
Surpluses increase the gross volume of national stockpiles and thereby increase storage costs, in addition to multiplying the inherent safety and security risks associated with stockpiling conventional ammunition. | Избытки увеличивают общий объем национальных запасов и тем самым повышают расходы на хранение, помимо преумножения присущих хранению обычных боеприпасов рисков в плане сохранности и безопасности. |
2006 in Bryansk, awarded a diploma for active implementation of the idea of multiplying the intellectual riches of Russia in the Second Assembly of the World Forum "Intellectual Russia." | В 2006 году на Второй Ассамблее Всемирного форума «Интеллектуальная Россия» в Брянске киностудия была отмечена дипломом за активное воплощение идеи преумножения интеллектуального богатства России. |
Investment company Triumph Capital is working on Russian stock market for making it attractive tools for multiplying your capital. | Инвестиционная финансовая компания "Триумф Капитал" работает на российском фондовом рынке для того, чтобы сделать его привлекательным инструментом для преумножения Вашего капитала. При комфортном для Вас уровне риска добиться максимального уровня доходности. |