| In fact, the great nineteenth-century British political thinker John Stuart Mill advocated liberal government without multi-party rule. | Великий британский политический мыслитель девятнадцатого века Джон Стюарт Милль поддерживал идею либерального правительства без многопартийности. |
| Prior to July 1994 my country, the Gambia, was synonymous with multi-party politics and periodical elections. | До июля 1994 года моя страна, Гамбия, была синонимом многопартийности и периодического проведения выборов. |
| Can China open up without going the way of multi-party rule? | Может ли Китай открыться, не переходя к многопартийности? |
| The "university" rejected dictatorship, nazism, fascism, autocratic regimes or nationalism and united students by promoting values of democracy, pluralism, multi-party politics, freedom of ideas, philosophy and religion and diversity. | «Университет» отвергли диктатуры, нацизм, фашизм, авторитарные режимы или национализм и продвигали ценности демократии, плюрализма, многопартийности, свободы идей, философии и религии и разнообразия. |
| Murat Belge of Istanbul Bilgi University says that the deep state became increasingly active during the multi-party period, as factions within the state vied for power. | Мурат Бельге из Стамбульского университета говорил, что «глубинное государство» стало более активно в период многопартийности, когда фракции находились в состоянии борьбы за власть. |
| The outcome of the 2006 election - the first under a multi-party dispensation, reflected a 35% increase in the number of women Parliamentarians, from 75 in 2001 to 100 in 2006 out of a total of 333 MPs. | Результаты выборов 2006 года, впервые прошедших в условиях многопартийности, показали 35-процентное увеличение женщин-парламентариев: с 75 в 2001 году до 100 в 2006 году из общего числа членов парламента, равного 333. |
| The Congo gained independence on 15 August 1960. The multi-party period lasted from November 1958 to August 1963 under the provisional Constitution of 28 November 1958 and the Constitutions of 20 February 1959 and 2 March 1961. | Конго получило независимость 15 августа 1960 года; с ноября 1958 года по август 1963 года в стране был период многопартийности, когда действовала временная Конституция от 28 ноября 1958 года, а также конституции от 20 февраля 1959 года и 2 марта 1961 года. |
| Elections to the Constituent Assembly along multi-party lines were held in April 2008 in which a combination of both the first-past-the-post and the proportional representation systems was adopted. | В апреле 2008 года состоялись выборы в Учредительное собрание в духе многопартийности по принципу сочетания моделей простого большинства голосов и пропорционального представительства. |
| Although the transition from a one-party system to a multi-party one is under way, it is encountering some difficulties, and the Committee believes that the existence of a rule of law proclaimed by the 1990 Constitution remains essentially formal. | Хотя переход от однопартийности к многопартийности осуществляется, он сопряжен с трудностями, и Комитет считает, что правовое государство, провозглашенное в Конституции 1990 года, существует лишь на бумаге. |
| The Special Representative hopes that the Government of Equatorial Guinea will use the forthcoming municipal elections to prove to the international community that it is willing to develop a truly multi-party democratic system. | Специальный представитель надеется, что на предстоящих муниципальных выборах правительство Экваториальной Гвинеи продемонстрирует международному сообществу свою готовность создать демократическую систему, разрешающую выражение подлинной многопартийности. |
| The multi-party experiment embarked upon in the 1990s, despite the obstacles that have prevented its successful development, forms a sound basis for affirming respect for dissent and consolidating pluralism. | Первый опыт многопартийности в последнее десятилетие этого века, несмотря на препятствия, не позволившие избежать проблем, представляет собой важную основу взращивания уважения к инакомыслию и укрепления плюрализма. |
| Multi-party politics, free trade unions and print media were introduced. | Страна встала на путь многопартийности, плюрализма профсоюзов и прессы. |