It is a multi-party forum formed to protect religious, social and cultural rights of the minorities. | Она представляет собой многопартийный форум, созданный для защиты религиозных, социальных и культурных прав меньшинств. |
The 17th Amendment to the Constitution created a multi-party body - the Constitutional Council - that contributes to the appointment of certain independent national institutions and offices of Sri Lanka. | 17-й поправкой к Конституции учрежден многопартийный орган - Конституционный совет, - который участвует в процессе назначения членов некоторых независимых национальных учреждений и органов Шри-Ланки. |
Since the resumption of negotiations in April 1993, the Multi-party Negotiating Process under way in South Africa has achieved remarkable progress in charting the constitutional future of South Africa, including the setting of 27 April 1994 as the date for the country's first universal elections. | С момента своего возобновления в апреле 1993 года многопартийный процесс переговоров, происходящий в Южной Африке, достиг заметного прогресса в деле подготовки конституционного будущего в Южной Африке, включая запланированные на 27 апреля 1994 года первые всеобщие выборы в стране. |
Between 1960 and 1967, Gabon had experienced a period of multi-party government but, from 1967 to 1990, President Omar Bongo had opted for single-party government in order to channel energies more effectively and thereby unify the Gabonese nation. | В период 1960-1967 годов в Габоне существовал многопартийный режим, однако в период 1967-1990 годов в соответствии с решением Президента Омара Бонго и с целью обеспечить более эффективное осуществление мер по сплочению населения Габона в стране был установлен однопартийный режим. |
It organises itself as a normal multi-party parliament in conducting most of its work in its committees and sitting in political groupings rather than national delegations. | Парламент организуется, как многопартийный орган, а члены парламента работают в его комитетах (англ.) и являются частью политических групп, а не национальных делегаций. |
The modifications in paragraph (1) are consistent with the decision of the Working Group to encompass multi-party arbitrations | Изменения в пункте 1 соответствуют решению Рабочей группы о необходимости охватить многосторонний арбитраж. |
The Multi-party Negotiating Process consists of several operating structures. | Многосторонний переговорный процесс состоит из нескольких оперативных структур. |
Multi-party arbitration (item 18, paras. 87-89) | Многосторонний арбитраж (пункт 18 перечня, пункты 87-89 Комментариев) |
Although the Multi-Party Negotiating Council, which was an important organ of the negotiating process, resolved unanimously that detention without trial should be scrapped in our country prior to the election period, it has not yet been formally scrapped. | Хотя Многосторонний переговорный совет, являющийся важным органом переговорного процесса, единогласно постановил, что практика задержания без суда должна быть отменена в нашей стране до начала выборов, официально она еще не отменена. |
In a historic step towards ending decades of oppression and the evil of apartheid, the multi-party negotiating forum has scheduled 27 April 1994 as the date for the nation's first democratic elections leading towards the establishment of a unified, democratic and non-racial South Africa. | Сделав исторический шаг в направлении прекращения десятилетий угнетения и преступлений апартеида, многосторонний переговорный форум определил 27 октября 1994 года датой первых национальных демократических выборов, ведущих к созданию единой, демократической и нерасовой Южной Африки. |
In fact, the great nineteenth-century British political thinker John Stuart Mill advocated liberal government without multi-party rule. | Великий британский политический мыслитель девятнадцатого века Джон Стюарт Милль поддерживал идею либерального правительства без многопартийности. |
The "university" rejected dictatorship, nazism, fascism, autocratic regimes or nationalism and united students by promoting values of democracy, pluralism, multi-party politics, freedom of ideas, philosophy and religion and diversity. | «Университет» отвергли диктатуры, нацизм, фашизм, авторитарные режимы или национализм и продвигали ценности демократии, плюрализма, многопартийности, свободы идей, философии и религии и разнообразия. |
The outcome of the 2006 election - the first under a multi-party dispensation, reflected a 35% increase in the number of women Parliamentarians, from 75 in 2001 to 100 in 2006 out of a total of 333 MPs. | Результаты выборов 2006 года, впервые прошедших в условиях многопартийности, показали 35-процентное увеличение женщин-парламентариев: с 75 в 2001 году до 100 в 2006 году из общего числа членов парламента, равного 333. |
The Congo gained independence on 15 August 1960. The multi-party period lasted from November 1958 to August 1963 under the provisional Constitution of 28 November 1958 and the Constitutions of 20 February 1959 and 2 March 1961. | Конго получило независимость 15 августа 1960 года; с ноября 1958 года по август 1963 года в стране был период многопартийности, когда действовала временная Конституция от 28 ноября 1958 года, а также конституции от 20 февраля 1959 года и 2 марта 1961 года. |
Elections to the Constituent Assembly along multi-party lines were held in April 2008 in which a combination of both the first-past-the-post and the proportional representation systems was adopted. | В апреле 2008 года состоялись выборы в Учредительное собрание в духе многопартийности по принципу сочетания моделей простого большинства голосов и пропорционального представительства. |
The overall picture shows that, despite the advent of multi-party politics, women are still reluctant to join or establish political parties. | Общая ситуация такова, что, несмотря на многопартийность, женщины по-прежнему не проявляют активности при создании политических партий и вступлении в них. |
Representative democracy and multi-party pluralism could not function without political parties, which served to accommodate different interest groups and offer options to voters; political parties made possible individual participation and accountable representation. | Представительная демократия и многопартийность невозможны при отсутствии политических партий, способных примирить группы с различными интересами и предложить избирателям выбор; политических партий, открывающих возможность для участия отдельных лиц и ответственного представительства. |
This system is multi-party and allows for the election of a Prime Minister as the Head of Government, who may serve a term of five (5) years and may be re-elected. | Эта система предполагает многопартийность и предусматривает избрание премьер-министра в качестве главы правительства, который может осуществлять свои полномочия в течение пяти лет и может быть переизбран. |