| For the first time, a multi-party parliament has been elected. | Впервые в истории страны был избран многопартийный парламент. |
| In Benin, Central African Republic, Ghana, Niger and Senegal, multi-party pluralism appears to have gained a sound footing. | В Бенине, Центральноафриканской Республике, Гане, Нигере и Сенегале многопартийный плюрализм, по-видимому, прочно вошел в жизнь. |
| The 17th Amendment to the Constitution created a multi-party body - the Constitutional Council - that contributes to the appointment of certain independent national institutions and offices of Sri Lanka. | 17-й поправкой к Конституции учрежден многопартийный орган - Конституционный совет, - который участвует в процессе назначения членов некоторых независимых национальных учреждений и органов Шри-Ланки. |
| Meanwhile, the National Congress Party (NCP) has reached out to its partners in the Government of National Unity and traditional political parties. One result was the establishment of a multi-party committee, which was formed to seek a resolution to the Darfur crisis. | Между тем Партия национального конгресса обратилась к своим партнерам в правительстве национального единства и традиционным политическим партиям с призывом к взаимодействию, в результате чего был создан многопартийный комитет, призванный добиваться урегулирования кризиса в Дарфуре. |
| Since the resumption of negotiations in April 1993, the Multi-party Negotiating Process under way in South Africa has achieved remarkable progress in charting the constitutional future of South Africa, including the setting of 27 April 1994 as the date for the country's first universal elections. | С момента своего возобновления в апреле 1993 года многопартийный процесс переговоров, происходящий в Южной Африке, достиг заметного прогресса в деле подготовки конституционного будущего в Южной Африке, включая запланированные на 27 апреля 1994 года первые всеобщие выборы в стране. |
| With respect to the reference to multi-party arbitration, the Commission favoured variant 2, as expressed in paragraph 7. | В связи с указанием на многосторонний арбитраж Комиссия отдала предпочтение варианту 2, изложенному в пункте 7. |
| The modifications in paragraph (1) are consistent with the decision of the Working Group to encompass multi-party arbitrations | Изменения в пункте 1 соответствуют решению Рабочей группы о необходимости охватить многосторонний арбитраж. |
| Secondly, we must mobilize to provide the support and assistance that the Multi-party Negotiating Council has sought from the United Nations, along with other international organizations, in the conduct of the elections next April. | Во-вторых, мы должны мобилизоваться и предоставить ту поддержку и помощь, которых Многосторонний переговорный совет добивается от Организации Объединенных Наций и от других международных организаций, помощь и поддержку в проведении выборов в апреле будущего года. |
| In a historic step towards ending decades of oppression and the evil of apartheid, the multi-party negotiating forum has scheduled 27 April 1994 as the date for the nation's first democratic elections leading towards the establishment of a unified, democratic and non-racial South Africa. | Сделав исторический шаг в направлении прекращения десятилетий угнетения и преступлений апартеида, многосторонний переговорный форум определил 27 октября 1994 года датой первых национальных демократических выборов, ведущих к созданию единой, демократической и нерасовой Южной Африки. |
| Further bilateral talks resulted, on 5 March 1993, in a number of informal understandings which made possible the convening of a new conference with broader representation than at CODESA - the Multi-Party Negotiating Council (MPNC). | В результате дальнейших двусторонних переговоров 5 марта 1993 года был достигнут ряд неофициальных договоренностей, позволивших созвать новую конференцию, более представительную, чем КОДЕСА, - Многосторонний переговорный совет (МПС). |
| In fact, the great nineteenth-century British political thinker John Stuart Mill advocated liberal government without multi-party rule. | Великий британский политический мыслитель девятнадцатого века Джон Стюарт Милль поддерживал идею либерального правительства без многопартийности. |
| Prior to July 1994 my country, the Gambia, was synonymous with multi-party politics and periodical elections. | До июля 1994 года моя страна, Гамбия, была синонимом многопартийности и периодического проведения выборов. |
| Can China open up without going the way of multi-party rule? | Может ли Китай открыться, не переходя к многопартийности? |
| Although the transition from a one-party system to a multi-party one is under way, it is encountering some difficulties, and the Committee believes that the existence of a rule of law proclaimed by the 1990 Constitution remains essentially formal. | Хотя переход от однопартийности к многопартийности осуществляется, он сопряжен с трудностями, и Комитет считает, что правовое государство, провозглашенное в Конституции 1990 года, существует лишь на бумаге. |
| The multi-party experiment embarked upon in the 1990s, despite the obstacles that have prevented its successful development, forms a sound basis for affirming respect for dissent and consolidating pluralism. | Первый опыт многопартийности в последнее десятилетие этого века, несмотря на препятствия, не позволившие избежать проблем, представляет собой важную основу взращивания уважения к инакомыслию и укрепления плюрализма. |
| The overall picture shows that, despite the advent of multi-party politics, women are still reluctant to join or establish political parties. | Общая ситуация такова, что, несмотря на многопартийность, женщины по-прежнему не проявляют активности при создании политических партий и вступлении в них. |
| Representative democracy and multi-party pluralism could not function without political parties, which served to accommodate different interest groups and offer options to voters; political parties made possible individual participation and accountable representation. | Представительная демократия и многопартийность невозможны при отсутствии политических партий, способных примирить группы с различными интересами и предложить избирателям выбор; политических партий, открывающих возможность для участия отдельных лиц и ответственного представительства. |
| This system is multi-party and allows for the election of a Prime Minister as the Head of Government, who may serve a term of five (5) years and may be re-elected. | Эта система предполагает многопартийность и предусматривает избрание премьер-министра в качестве главы правительства, который может осуществлять свои полномочия в течение пяти лет и может быть переизбран. |