| Maramureș: the mountainous northwestern region following the declaration of the union in 1918. | Марамуреш: горный северо-западный регион, стал частью Румынии в 1918 году. |
| The mountainous region: Comprising the mountains and hills extending from north to south of the country and lying parallel to the Mediterranean coast; | Горный район: Охватывает горные цепи и возвышенности, протянувшиеся с севера на юг и расположенные параллельно средиземноморскому побережью; |
| The Canal is 80 kilometres long, from the Atlantic to the Pacific Oceans, and was dug through the narrowest and lowest stretch of the mountainous isthmus that links North and South America. | Его протяженность составляет 80 километров - от Атлантического до Тихого океана; он был проложен через самый узкий и низкий горный перешеек, соединяющий Северную и Южную Америку. |
| The Maestrazgo (Spanish:) or Maestrat (Valencian:) is a natural and historical mountainous region, located at the eastern end of the Sistema Ibérico mountain range, in Spain. | Маэстрасго (испанский: или валенсийский:) - это природный и исторический горный регион, расположенный в восточной части Иберийской горной системы, в Испании. |
| More than three fourths of Puerto Rico is mountainous and the range that runs its length reaches an elevation of 1,338 m at its highest point. | Более трех четвертей территории Пуэрто-Рико - это гористая местность, и горный хребет, простирающийся через весь остров, достигает в своей наивысшей точке 1338 метров. |
| The terrain is mountainous, with several small islands and fjords. | Рельеф местности гористый с несколькими маленькими островами и фьордами. |
| The island is mostly mountainous, especially in the central and western parts. | Рельеф в основном гористый - особенно в центральной и западной частях. |
| The main island is quite mountainous; the only flat area is the location of the capital, Edinburgh of the Seven Seas, on the northwest coast. | Главный остров довольно гористый, единственная равнина расположена на северо-западном побережье около столицы - Эдинбурга семи морей. |
| Montserrat is volcanic and very mountainous, covering an area of 103 square kilometres, with a rugged coastline. | Монтсеррат, площадь которого составляет 103 кв. км., - остров вулканического происхождения, весьма гористый, с сильно изрезанной береговой линией. |
| On the east of Kullu lies a broad mountainous ridge having the village-temples of Bijli Mahadev, Mounty Nag and Pueed. | На востоке от Куллу лежит широкий гористый хребет с сельскими храмами Биджи Махадев, Горный Наг и Пуид. |
| It's not mountainous, every tree has got food growing out of it. | Тут нет гор, а на каждом дереве растет еда. |
| To inaugurate the palace then... we agreed among ourselves... that the honor of inaugurating our palace would be conferred upon a fine girl who represents... a new generation of mountainous women. | Честь открытия Дворца мы предоставляем прекрасной женщине, девушке, которая олицетворяет собой новую судьбу женщины гор, понимаете ли. |
| Since it's a mountainous area with a lot of tunnels, satellite tracking isn't easy. | Из-за множества гор и туннелей слежение будет затруднено. |
| Mongolia conveyed the expectation that an international year of mountains would contribute to a better understanding of landlocked mountainous countries. | Монголия выразила надежду на то, что проведение международного года гор будет способствовать более глубокому пониманию положения горных стран, не имеющих выхода к морю. |
| In preparation for the International Year of Mountains, we call on States and international organizations to give further attention to the problems of preserving the natural balance of mountainous ecosystems and the development of mountainous countries and regions. | В период подготовки к проведению Международного года гор мы призываем все государства и международные организации уделить более пристальное внимание проблемам сохранения естественного равновесия между горными экологическими системами и развитием горных стран и регионов. |
| Much of Soo is mountainous and covered with forest. | Большая часть островов гористые и покрыта лесами и горами. |
| There are several islands in the sound, three of which are large and mountainous in their own right. | В проливе находится несколько островов, три из которых довольно крупные и гористые. |
| The two mountainous, landlocked provinces border China to the north. | Эти гористые провинции без выхода к морю граничат с Китаем на севере. |
| It has already been announced that this winter will be a rather cold one in Afghanistan, and very soon the mountainous part of the country will be covered in snow. | Уже стало известно о том, что эта зима в Афганистане будет довольно холодной, и очень скоро гористые районы этой страны будут под покровом снега. |
| Approximately 60 per cent of the island is steeply sloped and mountainous. | Крутые гористые склоны занимают примерно 60% площади острова. |
| Kean felt that the division could advance along the roads toward Chinju only when the mountainous center of the division front was clear. | Кин считал что дивизия сможет наступать по дорогам на Чинджу только после зачистки центрального гористого участка фронта дивизии. |
| Venezuela noted the human rights challenges facing Bhutan, particularly with regard to the right to health and education, due to its mountainous geography and dispersed rural population. | Венесуэла отметила проблемы в области прав человека, в особенности в области права на здоровье и образование, с которыми сталкивается Бутан из-за своего гористого рельефа и рассеянного проживания сельского населения. |
| The long chain of rugged islands off Croatia's mountainous coast make this a cruising haven that is considered to be among the best in the world. | Длинный ряд скалистых островов, тянущийся вдоль гористого хорватского побережья, представляет собой настоящий рай для плавания на яхте, причем один из красивейших в мире. |
| It has been suggested that the name Latium derives from the Latin word latus ("wide, broad"), referring, by extension, to the plains of the region (in contrast to the mainly mountainous Italian peninsula). | Высказывалось предположение, что название Лаций происходит от латинского слова Latus («широкий, обширный»), обозначая, таким образом, равнинность региона (в отличие от преимущественно гористого Апеннинского полуострова). |
| The islands together comprise a land mass of 389 square kilometres with St. Vincent, the largest and most mountainous, accounting for 344 square kilometres. | Общая площадь суши островов составляет 389 квадратных километров, а площадь Сент-Винсента, самого крупного и гористого из островов, - 344 квадратных километра. |
| Much of Ellesmere Island is covered by the Arctic Cordillera, making it the most mountainous in the Canadian Arctic Archipelago. | Большинство территории острова Элсмир покрыто этими горами, что делает его самым гористым в Канадском арктическом архипелаге. |
| The player flies a small spaceship above a long, mountainous landscape. | Игрок управляет небольшим космическим кораблём, летающим над длинным, гористым ландшафтом. |
| That following summer, I was in the back of a Land Rover with a few classmates, bumping over the mountainous hillside of Rwanda. | Летом того года я с одноклассниками ехал на заднем сидении Land Rover по гористым склонам Руанды. |
| Design national development strategies that take into consideration the needs of populations in remote regions, such as those of Small Island Developing States and mountainous countries so that investments, especially in social sectors, are viable in the long term; | разработать национальные стратегии развития, учитывающие потребности жителей отдаленных районов, в частности малых островных развивающихся государств и стран с гористым ландшафтом, с тем чтобы обеспечить в долгосрочном плане эффективность инвестиций, особенно в социальных секторах; |
| CMA adds that Kabylia, as a mountainous and wooded region close to Algiers, serves as a place of refuge for the Armed Islamic Group. | ВКБ добавляет, что в связи с тем, что Кабилия отличается гористым ландшафтом, обилием растительности и близостью к столице страны, она используется в качестве убежища вооруженными исламистскими группами. |
| Likewise, Switzerland long used mandatory military service and mountainous geography as hard-power resources for deterrence, while making itself attractive to others through banking, commercial, and cultural networks. | Подобным образом Швейцария долгое время использовала обязательную военную службу и гористую местность, как ресурсы жесткой власти для сдерживания, одновременно делая себя привлекательной для других посредством банковской, коммерческой и культурной сетей. |
| Divide the points in A with the points in B for the extension of the mountainous area as portion of the area of responsibility. | Разделите количество баллов в таблице А на количество баллов в таблице В для определения процентной доли зоны ответственности, приходящейся на гористую местность. |
| Sharing a mountainous - and porous - border with Afghanistan, this region includes many Taliban sympathizers among their fellow Pashtuns. | Имея границу с Афганистаном, проходящую через гористую и пористую местность, в этом регионе много сочувствующих Талибану среди их товарищей пуштунов. |
| This is mountainous and wooded terrain. | Он представляет собой гористую и лесистую местность. |
| (a) Mountainous: if the terrain can be characterized as rough mountains, i.e. steep gorges, peaks and substantial rock outcrop, allocate points for the difference in altitude between the base camps and the average elevation of the outposts. | а) Гористая местность: если местность можно определить как труднопроходимую гористую, то есть для нее характерны каньоны, пики и частые выходы на поверхность скальных пород, выразите в баллах перепад высот между базовыми лагерями и средней высотой размещения передовых постов охранения. |
| There are attempts of changing the status of Armenians of the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan, with simultaneous removal of the other interested party, the Azerbaijani community of the mountainous part of Karabakh, from the process of peaceful settlement of the conflict. | Делаются попытки изменения статуса армян нагорно-карабахского региона Азербайджана с одновременным выводом другой заинтересованной стороны - азербайджанской общины нагорной части Карабаха - за рамки процесса мирного урегулирования конфликта. |
| Any person who is acquainted with the history of Azerbaijan knows that the town of Khojaly, which is situated in the mountainous part of Karabakh and has existed from the third millennium before the Common Era, is one of the ancient settlements of Azerbaijan. | Любому человеку, знающему историю Азербайджана, известно, что город Ходжалы, расположенный в нагорной части Карабаха и существующий с третьего тысячелетия до нашей эры, является одним из древних поселений на территории Азербайджана. |
| Everybody, who has an idea of the history of Azerbaijan, knows that Khodjaly, a settlement founded 3,000 years ago in the mountainous part of Karabakh, is one of the oldest settlements of Azerbaijanis. | Любому человеку, сколь-либо знакомому с историей Азербайджана, известно, что город Ходжалы, основанный три тысячи лет тому назад в нагорной части Карабаха, является одним из древнейших поселений азербайджанцев. |
| After progressively stepping up military activity in the mountainous part of Karabakh and at the same time inserting subversives and saboteurs, contract killers and agents provocateurs throughout Azerbaijani territory, Armenia outposted guerillas to the rail links into Azerbaijan. | Постепенно активизировавшая военные действия в нагорной части Карабаха и параллельно внедрявшая по всей азербайджанской территории диверсантов-подрывников, профессиональных убийц и штатных провокаторов, Армения "командировывала" боевиков на железнодорожные подступы к Азербайджану. |
| Lastly, he asked whether the inhabitants of mountainous and highland regions were free to move about the country, to settle and to work in places other than their region of origin. | Наконец, он интересуется, могут ли жители горных и высокогорных районов свободно передвигаться по стране, селиться и работать в других местах, нежели район их происхождения. |
| The long-term 12-year Programme is designed to support the development of mountainous and highland areas, allowing programme activities to develop over the period in response to changing circumstances and new opportunities. | Программа разработана на долгосрочный период сроком 12 лет для поддержки развития горных и высокогорных регионов, позволяя программной деятельности развиваться в течении периода в ответ на изменения обстоятельств и новых возможностей. |
| To give effect to the requirements of the Constitution, the Mountainous and Alpine Districts of Georgia Act was adopted, setting the task of developing these regions as a priority for our country. | Во исполнение конституционного требования был принят Закон "О социально-экономическом и культурном развитии горных и высокогорных районов Грузии", устанавливающий приоритетность этой проблемы для нашей страны. |
| In light of that, the Food and Agriculture Organization of the United Nations in 2005 helped to develop the Strategy for Sustainable Development of Mountainous and Highland Regions of the Republic of Armenia, which calls for the priority development of the infrastructures of those areas. | В этой связи, с участием Организации по продовольствию и сельскому хозяйству ООН в 2005г. была разработана "Стратегия устойчивого развития горных и высокогорных районов Республики Армения", предусматривающая приоритетное развитие инфраструктур указанных территорий. |
| In 2006, the Kyrgyz Mountain Societies Development Support Programme introduced high-altitude kitchen gardens in the mountainous Alai and Chong-Alai districts of Osh oblast to address the poor nutritional status of the population. | В 2006 году в рамках Программы развития и поддержки сообществ горных районов Кыргызстана началась закладка высокогорных огородов в гористых Алайском и Чон-Алайском районах Ошской области в целях решения проблем с питанием, которые испытывает местное население. |