As if your morn hasn't told you. | Как будто ваша мама вам уже не рассказала. |
I want to work with plants, like my Morn did. | Я хочу присматривать за растениями, как и мама. |
When you went to law school, Morn and Dad paid for it, right? | Когда ты пошла на юрфак, мама с папой платили за это, верно? |
Morn doesn't need to hear this. | Мама не должна это выслушивать. |
What if Morn finds out! | А если мама все узнает! |
Sometimes there is a morn, and then there is an eve. | Порой бывает утро, а потом наступает вечер. |
For I say to you, on this Christmas morn, | Ибо я говорю вам в это рождественское утро: |
On this bright Easter morn'... | "В это светлое пасхальное утро..." |
Coming live from the depths of space on Christmas morn. | Телевидение: Жизнь пришла с глубин космоса в это Рождественское утро. |
They were both relieved, actually though Michael went right to the piano and sang "September Morn." | Они оба были свободны хотя Майкл пошел к пианино и спел "Сентябрьское утро". |
Morn, I believe Ensign Saunders was looking for you. | Морн, я уверен, энсин Сандерс искал тебя. |
Bashir, Morn... they're my assets? | Башир, Морн... они - мое имущество? |
Where do you think Morn put it all? | Как ты думаешь, где Морн ее спрятал? |
Morn... of all people. | Морн... из всех людей. |
Morn caught me up on how his 17 brothers and sisters are doing. | Морн тут рассказывал мне, как поживают его 17 братьев и сестер. |
Please meet Tomorrow's Child. Without a name, an unseen face, and knowing not your time or place, Tomorrow's child, though yet unborn, I met you first last Tuesday morn. | Будьте добры, знакомьтесь «Ребенок Будущего»: Без имени и черт лица, без времени и места появленья Ребенок завтрашнего дня, я встретился с тобой до твоего рожденья. |
Tomorrow's child, though yet unborn, I met you first last Tuesday morn. | Ребенок завтрашнего дня, я встретился с тобой до твоего рожденья. |
You can't confiscate Morn's voles. | Вы не можете конфисковать крыс Морна. |
Morn's wife... ex-wife. | Жена Морна. Точнее, бывшая жена. |
However, in this context, Lovecraft refers to Bran Mak Morn, last king of the Picts in Robert E. Howard's swords-and-sorcery fiction. | Однако, в данном контексте Лавкрафт, возможно, имел в виду Брана Мак Морна, последнего короля пиктов, фигурирующего в произведениях Роберта Говарда, написанных в жанре героического фэнтези. |
One of Morn's most treasured possessions. | Самый ценный экземпляр коллекции Морна. |
Morn's cargo ship was caught in an ion storm. | Нам только что сообщили: грузовоз Морна угодил в ионный шторм. |
Maybe after we've got Captain Sisko back we can all stop by Morn's for a drink. | Может, после того, как мы вытащим капитана Сиско, мы все сможем зайти к Морну и выпить. |
Come on, let's go break the news to Morn. | Пойдем, сообщим Морну новости. |