Since the marriage between Ernest and Ursula was morganatic, Charles's ability to succeed was disputed. |
Поскольку брак между Эрнстом и Урсулой был морганатическим, права Карла на наследование маркграфства были оспорены. |
Initially the union was considered morganatic, but on 3 March 1999 the marriage was decreed to be dynastic in accordance with the Bavarian house laws. |
Первоначально их брак считался морганатическим, но 30 марта 1999 года брак был признан династическим в соответствии с законами Баварского королевского дома. |
This was a morganatic marriage, and the children born of it were not eligible to succeed. |
Брак был морганатическим, а дети, рожденные от него, не имели права на титулы отца. |
According to the standards of the House of Piast, the marriage was considered morganatic, and Dorothea was forbidden to assume the titles and rank of her husband. |
По меркам дома Пястов, их брак считался морганатическим, и Доротее было запрещено употреблять титулы и звания мужа. |
This childless union was morganatic, as the Augsburg branch of the wealthy Thurn and Taxis family had only been elevated to baronial rank in 1657 and made counts of the Empire in 1701. |
Бездетный брак был морганатическим, так как аугсбургская ветвь могущественной семьи Турн-и-Таксис лишь с 1657 года носила баронский титул, а графский получила в 1701 году. |