"In the small village of welescu"a tragedy interrupted the monotony of everyday life. |
В маленькой деревушке Уэлеску трагедия прервала каждодневную монотонность жизни. |
A limited array of building blocks were used to build the towns and dungeons, causing some reviewers to complain about the game's monotony. |
Использование одинаковых блоков для строительства как городов, так и подземелий заставило некоторых рецензентов жаловаться на монотонность игры. |
You must've done something to break up the brain-numbing monotony. |
Должно быть, ты сделала нечто, что просто взорвало эту монотонность. |
Psycho-social problems are also an increasing factor (monotony, overwork and stress, task complexity, etc.). |
С другой стороны, все больше ощущаются социально-психологические проблемы (монотонность, перегрузка и стресс, усложнение требований и т.д.). |
They include a lack of creativity, monotony, and lack of mobility. |
Они включают нехватку творческого потенциала, монотонность и нехватку мобильности. |
The monotony of urban architecture was criticised at four successive congresses of the Mongolian Association of Architects beginning in 1972, but no significant improvement was achieved. |
Монотонность городов была подвергнута критике на 4 последовательных съездах монгольской ассоциации архитекторов с 1972 года, однако никакого существенного улучшения достигнуто не было. |
Astrup stated, "The monotony and simplicity of the diet could inhibit appetite and food intake." |
Профессор Астрап (Astrup) говорит - «Монотонность и простота этой диеты ведет к потере аппетита и количества потребляемой пищи». |
It is best known for the songs "Blaue Augen" (Blue Eyes), "Berlin", and "Monotonie" (Monotony). |
Наиболее известны песни "Blaue Augen" ("Голубые глаза"), "Berlin" ("Берлин") и "Monotonie" ("Монотонность"). |
The monotony of the ground floor is broken by formal entrances facing Kralja Petra and Cara Lazara streets. |
Монотонность первого этажа нарушена парадными подъездами, выходящими на улицы Краља Петра и Цара Лазара. |
I spend my days trying to break the monotony of homemaking when there is nothing to home-make for. |
Я провожу дни в попытках переломить монотонность домашнего хозяйства, когда для дома нечего делать. |
By marrying, one limits one's romantic interactions to a single individual - a circumstance which implies extreme monotony. |
После свадьбы супруги ограничивают романтические контакты друг друга со свободными индивидуальностями - такие условия предполагают чрезвычайную монотонность. |
Well, monotony has a new definition. |
Ну, монотонность получила новое определение. |
Because of monotony, weight of transported elements and repetitive tasks, usage of robots in those works is highly recommendable. |
Беря во внимание монотонность, вес переносимых элементов и повторяемость работ при палетизации использование имеет смысл использование роботов. |
Rest areas away from interchanges enable users to stop in an environment which provides a break from the monotony of traffic; in such cases landscaping is of great importance. |
Площадки для отдыха, создаваемые на удалении от развязок, обеспечивают пользователям возможность остановиться в таком месте, где нарушалась бы монотонность движения транспортных средств, и поэтому в этих случаях особое значение приобретает обустройство ландшафта. |
Often, the interviewed women complain of monotony in the job and of a low technologic level, requiring for a greater concentration in the work place. |
Опрошенные женщины зачастую сетовали на монотонность своего труда и его низкий технологический уровень, требующий повышенной концентрации на рабочем месте. |
Keep the monotony out of monogamy. |
Не путай монотонность с моногамией. |
In order to conceal the monotony they rely on their numbers and exercise their utmost skill. |
Все надеются, что численность и высокий профессионализм скроют эту монотонность. |