The monotony of urban architecture was criticised at four successive congresses of the Mongolian Association of Architects beginning in 1972, but no significant improvement was achieved. | Монотонность городов была подвергнута критике на 4 последовательных съездах монгольской ассоциации архитекторов с 1972 года, однако никакого существенного улучшения достигнуто не было. |
It is best known for the songs "Blaue Augen" (Blue Eyes), "Berlin", and "Monotonie" (Monotony). | Наиболее известны песни "Blaue Augen" ("Голубые глаза"), "Berlin" ("Берлин") и "Monotonie" ("Монотонность"). |
Well, monotony has a new definition. | Ну, монотонность получила новое определение. |
Often, the interviewed women complain of monotony in the job and of a low technologic level, requiring for a greater concentration in the work place. | Опрошенные женщины зачастую сетовали на монотонность своего труда и его низкий технологический уровень, требующий повышенной концентрации на рабочем месте. |
Keep the monotony out of monogamy. | Не путай монотонность с моногамией. |
Women respondents complain for monotony in their working place and low technological level, which requires greater concentration in the place of work. | Женщины-респонденты жалуются на однообразие своей работы и ее низкий технологический уровень, что требует большей концентрации усилий в процессе работы. |
Our world, our reality, needs to make sense to us, so that we can complain of its monotony with a clear conscience. | Мир и жизнь должны быть понятными, чтобы, с чистой совестью, их можно было ругать за однообразие. |
We must be able to grasp the world and reality so we can complain of their monotony with a clear conscience. | Мир и жизнь должны быть понятными, чтобы, с чистой совестью, их можно было ругать за однообразие. |
"So I rely on the sound of rain to relieve the monotony of my days." | И опорой мне - звук дождя, скрашивающий однообразие дней моих. |
With little in the way of rehabilitation programmes, monotony is constant and can exacerbate tensions. | Усилению обстановки напряженности также способствует неизбежное однообразие пребывания в тюрьме при почти полном отсутствии каких-либо программ реабилитации заключенных. |
Not always, Willie, just enough to break the monotony. | Но не всегда, Вилли, только чтобы нарушить однообразность. |
In prison, you pray for anything to break the monotony. | В тюрьме молишься о чём-нибудь, нарушающем однообразность. |