Английский - русский
Перевод слова Monopolize
Вариант перевода Монополизировать

Примеры в контексте "Monopolize - Монополизировать"

Все варианты переводов "Monopolize":
Примеры: Monopolize - Монополизировать
The Committee also noted that the argument of the State party that the authors' community sought to monopolize representation of Vishnuism in Belarus did not form part of the domestic proceedings. Комитет также принял к сведению довод государства-участника о том, что стремление общины авторов монополизировать представительство вишнуизма в Беларуси не является частью судебного разбирательства во внутренних судах.
At the same time, we oppose any attempts to have the CSCE monopolize peace-keeping efforts in individual conflicts, overlooking the unique potential that is possessed by certain individual States, including Russia. Вместе с тем мы выступаем против попыток "монополизировать" за СБСЕ миротворческие усилия в отдельных конфликтах, пренебречь уникальным потенциалом, которым обладают отдельные государства, в том числе Россия.
It is hardly useful for some to attempt to monopolize the solution to the world's problems if we do not all feel sincerely involved. Некоторым вряд ли стоит пытаться монополизировать решение мировых проблем, если все мы не будем чувствовать себя действительно вовлеченными в этот процесс.
We are able to understand why certain technically advanced believers in power politics and a "world police" are so anxious to replace the IMS by their exclusive NTMs and monopolize international verification. Мы способны понять, почему определенные технически развитые страны, исповедующие силовую политику и ратующие за "мировую полицию", так жаждут подменить МСМ своими исключительными НТС и монополизировать международную проверку.
These States, especially the major Powers, want to monopolize such weapons but not allow their proliferation, under the pretext that this would potentially be devastating to mankind. Эти государства, особенно крупнейшие державы, хотят монополизировать такие вооружения, не позволяя их распространения под предлогом того, что это имело бы разрушительные последствия для человечества.
Mr. Ri Kyong Il said that, three years after the adoption of the Vienna Declaration, no substantial achievements had been made; a few countries were trying to monopolize the exploration and uses of outer space while the developing countries were becoming further marginalized. Г-н Ли Гён Иль говорит, что за три года, прошедшие с момента принятия Венской декларации, никаких значительных успехов не достигнуто; несколько стран пытаются монополизировать исследование и использование космического пространства, в то время как развивающиеся страны подвергаются все большей маргинализации.
It was regrettable that certain developed countries tried to monopolize the media in order to distort the facts and events relating to developing countries that were not considered allies. Вызывает сожаление, что некоторые развитые страны пытаются монополизировать средства информации с целью искажения фактов и событий, имеющих отношение к тем развивающимся странам, которые не считаются их союзниками.
Therefore, the United Nations should as far as possible try to complement, rather than monopolize, efforts made in Africa to solve the continent's problems. Поэтому Организация Объединенных Наций, насколько это возможно, должна стремиться дополнять, а не монополизировать, усилия, предпринимаемые в Африке в целях решения проблем этого континента.
In fact, those States sought to monopolize both nuclear weapons and peaceful uses of nuclear energy in order to impose their will on the international community; that, too, ran counter to the spirit of the Treaty and was in flagrant violation of its provisions. На деле эти государства стремятся монополизировать как ядерное оружие, так и мирное использование ядерной энергии, с тем чтобы навязать свою волю международному сообществу; такие действия также противоречат духу Договора и являются грубым нарушением его положений.
Since he did not wish to monopolize the debate, he would confine himself to responding to the comments by States on the three questions raised by the Commission in paragraphs 20 to 24 of its report. Поскольку он не хотел бы монополизировать обсуждение, он ограничится лишь ответом на замечания государств по трем вопросам, поднятым Комиссией в пунктах 20-24 ее доклада.
Regarding "Love Boat Captain", Vedder said, "Love is one resource that the corporations aren't going to be able to monopolize." Рассуждая о песне «Love Boat Captain», Веддер сказал: «Любовь - это единственный ресурс, который корпорации не смогут монополизировать».
In our view, no one should try to monopolize the market in the name of preventing proliferation or try to interfere in the economic and technological cooperation of other countries, developing countries in particular. По нашему мнению, никто не должен пытаться монополизировать рынок во имя недопущения распространения или пытаться вмешиваться в экономическое и техническое сотрудничество других стран, в частности развивающихся.
The jockeying for power and the desire to monopolize power which have concentrated wealth and know-how in the hands of a few small groups; жажда власти и желание ее монополизировать, которые сосредоточивают блага и знания в руках нескольких группировок;
At the other end of the scale, Directors should not put up obstacles to direct reporting by LO staff members to concerned substantive headquarters or field units, nor try to monopolize this function through any bureaucratic means. С другой стороны, директора не должны чинить препон для прямой отчетности сотрудников ОС перед соответствующими основными подразделениями штаб-квартир или местными подразделениями или пытаться монополизировать эту функцию с помощью каких-либо бюрократических средств.
Our commitment to the principles of sovereign equality, non-interference in the internal affairs of States and abstention from the threat or use of force requires us to oppose the ambitions and practices of certain countries that seek to impose their hegemony and influence and to monopolize privileges. Наша приверженность принципам суверенного равенства, невмешательства во внутренние дела государств и воздержания от угрозы силой или применения силы требуют от нас выступать против амбиций и практики отдельных стран, которые стремятся навязать свою гегемонию и влияние, а также монополизировать привилегии.
The document also points out that the State cannot and must not monopolize cultural life but is rather under a strict obligation to respect, facilitate and stimulate the manifold and varied cultural initiatives that emerge within civil society. В программе отмечается также, что государство не может и не должно монополизировать культурную жизнь и что оно скорее обязано эффективно обеспечивать уважение, жизнеспособность и развитие широкого многообразия культур, которые проявляются в гражданском обществе.
The international community must not allow the High-level Panel on Threats, Challenges and Change to monopolize discussions and divert attention from the review of whether the Millennium Development Goals and other international commitments had been achieved. Международное сообщество не должно позволить Группе высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам монополизировать обсуждения и отвлечь внимание от рассмотрения вопроса о том, достигнуты ли цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и выполнены ли другие международные обязательства.
When promoting interreligious dialogue projects, they should not monopolize the communication, and should strive to be inclusive and respect the principle of voluntary participation, while refraining from negatively branding communities choosing not to participate in a dialogue. При поощрении межрелигиозного диалога государствам не следует монополизировать коммуникацию, а следует стремиться сделать ее инклюзивной, уважать принцип добровольного участия и воздерживаться от того, чтобы порицать общины, которые решили не участвовать в диалоге.
As long as attempts to monopolize nuclear weapons and threaten other countries with them continue, no progress can be expected from deliberations on overall disarmament issues, or, needless to say, nuclear disarmament. Пока продолжаются попытки монополизировать ядерное оружие и угрожать им другим странам, нельзя ожидать какого-либо прогресса от обсуждения общих вопросов разоружения или тем более ядерного разоружения.
Communities and those defending their rights play a crucial role in shaping development policies and projects that are people-centred and non-discriminatory by impeding economic and political elites to monopolize the development of such policies and projects. Общины и те, кто отстаивает их права, играют важную роль в разработке политики и проектов в области развития, которые должны быть ориентированы на интересы людей без какой-либо дискриминации, препятствуя экономическим и политическим элитам монополизировать процесс разработки такой политики и проектов.
Powerful stakeholders manage to influence new regulations and policies or monopolize water rights. Тем заинтересованным субъектам, которые имеют мощные рычаги воздействия, удается оказывать влияние на процесс принятия новых правил и стратегий или монополизировать права на воду.
I just got told by a former PointCorp employee that they have a plan to monopolize domestic security that's worth about $40 billion a year. Бывший сотрудник "Пойнткорп" только что сказал мне, что они планируют монополизировать внутреннюю безопасность, и их годовой оборот - около $40 миллиардов.
There were some attempts in the past to monopolize advanced technologies through the establishment of non-transparent and exclusive clubs such as the Australia Group, the Nuclear Suppliers Group and the Missile Technology Control Regime. В прошлом уже были попытки монополизировать новейшие технологии за счет создания не имеющих ничего общего с транспарентностью эксклюзивных клубов, таких, как Австралийская группа, Группа ядерных поставщиков и Режим контроля за ракетной технологией.
But, now that a Russian-American agreement allows supply flights to Afghanistan to go through Russian airspace, it is clear that Russia sought only to monopolize the military cargo transportation routs in order to gain leverage over the United States. Но теперь, когда по российско-американскому соглашению американским самолётам снабжения разрешено совершать полёты в Афганистан через воздушное пространство России, становится ясно, что Россия лишь пыталась монополизировать пути транспортировки военных грузов с целью получить рычаги давления на Соединённые Штаты.
Therefore no ethnic group or region or coterie has the right to monopolize the entire country, its economy or its administration. А посему нет народности, района или группы, которым было бы дано право монополизировать всю страну, ее экономику или управление ею.