In summary, the moneys contributed by the Parties would be lodged in one or more trust funds, as needed. |
Денежные средства, вносимые Сторонами, будут по мере необходимости размещаться в одном или нескольких целевых фондах. |
5.3 An official receipt shall be issued in respect of all moneys received. |
5.3 На все получаемые денежные средства выдается официальная расписка. |
The Administrator shall designate the staff who may receive and/or disburse moneys. |
Администратор назначает сотрудников, которые имеют право получать и/или выплачивать денежные средства. |
A staff member, while performing the functions of a cashier, failed to deposit into the Organization's bank account moneys that were returned to the staff member by different programme managers on numerous occasions. |
Сотрудник, выполнявший функции кассира, не депонировал на банковский счет Организации денежные средства, которые неоднократно возвращались этому сотруднику разными руководителями программ. |
Section 3(b) covers persons working for public enterprises, parastatals and any other organs where public moneys are used (Section 3(b)). |
Раздел З(Ь) охватывает лиц, работающих в публичных предприятиях, полугосударственных и любых других органах, в которых используются государственные денежные средства (раздел З(Ь)). |
The Act also grants the Bank the power to freeze moneys and financial assets deposited with banks and to dry up their sources, provided that the matter relates to Sudanese banks. |
Закон предоставляет также Центральному банку право замораживать денежные средства и финансовые активы, находящиеся на счетах в банках, и принимать меры по ликвидации их источников, если дело касается суданских банков. |
Because the authority of the Administrator to designate staff that may receive and/or disburse moneys is adequately covered under regulation 25.01, it is suggested that regulation 25.02 is deleted. |
Поскольку полномочия Администратора назначать сотрудников, которые могут получать и/или выплачивать денежные средства, надлежащим образом отражены в положении 25.01, положение 25.02 предлагается исключить. |
Taking into account the objectives and policies of UNDP and the special requirements of its operations, including liquidity, moneys not required immediately may be placed in liquid fixed-term instruments by the Administrator. |
С учетом целей и политики ПРООН и связанных с ее операциями особых потребностей, включая ликвидность, денежные средства, не требующиеся незамедлительно, могут быть помещены Администратором в высоколиквидные срочные инструменты. |
Pursuant to these arrangements, under normal circumstances SABCO withdrew the moneys it required for the project from the project bank account into which the Claimant had paid funds to cover the cost of the project. |
В соответствии с этим механизмом при обычных обстоятельствах "САБКО" снимает необходимые ей денежные средства для осуществления проекта со специального банковского счета, на который заявитель переводит деньги для оплаты расходов. |
attaching in the hands of third parties in general all moneys and other movable property due or pertaining or belonging to the accused, and |
а) передать третьим сторонам все денежные средства и другую движимую собственность, причитающиеся или принадлежащие обвиняемому, и |
The moneys remitted by the UNJSPF on behalf of the UNJSPF participants from the former USSR, whether under the Transfer Agreements or earlier, were absorbed in and credited to the USSR national budget. |
Денежные средства, выплаченные ОПФПООН от имени его участников из бывшего СССР, будь то по соглашениям о передаче или ранее, были перечислены и включены в государственный бюджет СССР. |
We find it wholly unacceptable that the moneys should be invested in institutions in the developed world for the benefit of a corrupt few when they are desperately needed by their rightful owners in the South for the benefit of all. |
Мы считаем полностью неприемлемым тот факт, что эти денежные средства инвестируются в учреждения в развитом мире в интересах горстки коррумпированных чиновников тогда, когда они срочно требуются их законным владельцам в странах Юга для использования на благо всех людей. |
The Supreme Court may, in respect of an order under subsection (1), specify moneys or salaries, wages, pensions or other benefits that shall be paid to or received by the accused indicating the source, manner and circumstance of payment or receipt. |
Верховный суд может в постановлении, упомянутом в подразделе 1, указать, что денежные средства или заработная плата, оклад, пенсия или иные причитающиеся платежи будут выплачиваться обвиняемому или получаться им с указанием источника, характера и обстоятельств платежа или поступления. |
For example, the Tanzania Education Authority, under the Education Fund Act, 2001 can "receive gifts, donations, grants or other moneys on behalf of the Fund". |
Например, Управление образования Танзании может, в соответствии с Законом об образовательном фонде 2001 года, "принимать дары, пожертвования, гранты или иные денежные средства от имени Фонда". |
attach[ing] in the hands of any person named in the order all moneys and other property due or owing or belonging to or held on behalf of the suspect; |
а) наложить арест на все денежные средства и другое имущество, причитающиеся любому подозреваемому лицу, указанному в распоряжении, подлежащие передаче или принадлежащие этому лицу или хранящиеся от его имени; |
Moneys administered by UNOPS on behalf of a donor for the benefit of recipients. |
Денежные средства, находящиеся в распоряжении ЮНОПС от имени доноров в интересах получателей. |
Regulation 7.3: Moneys accepted for purposes specified by the donor shall be treated as trust funds or special accounts under regulations 6.6 and 6.7. |
Положение 7.3: Денежные средства, принятые для целей, оговоренных донором, рассматриваются как целевые фонды или специальные счета, предусмотренные в положениях 6.6 и 6.7. |
4.4 Moneys received as a result of the sale or other disposal of supplies, equipment or other assets purchased from voluntary funds, shall be credited as miscellaneous income to the Annual Programme Fund, unless otherwise directed by the Executive Committee. |
4.4 Денежные средства, получаемые в результате продажи или иной реализации материалов, оборудования или других активов, закупленных у фондов добровольных взносов, зачисляются в качестве прочих поступлений на счет Фонда Годовой программы, если Исполнительный комитет не дает иных указаний. |
(p) "Moneys" shall mean funds that are in the form of cash or can easily be converted to cash. |
р) "Денежные средства" означают ресурсы, которые имеются в виде наличности или которые могут быть легко обращены в нее. |
(a) The United Nations shall receive moneys, issue official receipts and deposit moneys in an official bank account on a timely basis for the recording in the accounts in accordance with the procedures established by the Under-Secretary-General for Management. |
а) Организация Объединенных Наций получает денежные средства, выдает официальные расписки и своевременно депонирует денежные средства на официальном банковском счете для отражения в отчетности в соответствии с процедурами, установленными заместителем Генерального секретаря по вопросам управления. |
Moneys traced to former President Taylor, as a sample test only, via diverted tax revenues were approximately $20 million, with no assets frozen. |
Как удалось обнаружить, денежные средства, которые поступили в распоряжение бывшего президента Тейлора в виде незаконного перечисления на его счет налоговых поступлений в бюджет, составляют, лишь для примера, около 20 млн. долл. США, а замороженных средств на его счете нет. |
While some financiers invest in the extremely lucrative business of selling khat, moneys are also being reinvested in criminal activities that are not limited to piracy. |
Некоторые финансисты вкладывают средства в исключительно прибыльное дело торговли катом, однако денежные средства также повторно вкладываются в преступную деятельность, которая не ограничивается пиратством. |
The staff member was conducting unauthorized outside activities, had arranged for his children and close friends to attend UNEP-sponsored functions at the expense of donors and sponsors and had received moneys for official duties for which he did not properly account. |
Сотрудник занимался неразрешенной посторонней деятельностью, позволял своим детям и близким друзьям участвовать в спонсируемых ЮНЕП мероприятиях за счет доноров и спонсоров и получал для исполнения официальных обязанностей денежные средства, за которые он должным образом не отчитывался. |
Obviously, Any moneys accruing from the potential deal are to be split equally between the writers: |
Очевидно, что любые денежные средства от потенциальной сделки должны быть поровну поделены между авторами: |
(c) All moneys received shall be deposited in an official bank account within two business days of receipt. |
с) Все полученные денежные средства депонируются на соответствующий официальный банковский счет в течение двух рабочих дней с момента получения. |