Английский - русский
Перевод слова Mislead

Перевод mislead с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ввести в заблуждение (примеров 78)
The evidence does not support a finding that Mission staff personally benefited or sought to wilfully mislead United Nations Headquarters, or that there was actual financial loss. Доказательственные материалы не подкрепляют вывод о том, что персонал Миссии извлекал личную пользу или пытался намеренно ввести в заблуждение Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, а также факт фактических финансовых потерь.
In their view, the answer should be no, as the orange plates could mislead emergency and inspection services and pose additional problems, for example for tunnel traffic restrictions. По их мнению, на этот вопрос следует ответить отрицательно, так как таблички оранжевого цвета могут ввести в заблуждение аварийно-спасательные службы и проверяющие органы и создать дополнительные проблемы, в том что касается, например, ограничений перевозок через туннели.
Pharmacia and Upjohn, a Pfizer subsidiary, violated the United States Food, Drug and Cosmetic Act for misbranding Bextra "with the intent to defraud or mislead." Pharmacia и Upjohn, дочерняя компания Pfizer, нарушили Закон Соединенных Штатов о пищевых продуктах, лекарствах и косметических средствах для неправильного использования Bextra «с намерением обмануть или ввести в заблуждение».
The Secretariat has not either in this case or in any other situation involving Member States of the Organization, deliberately and consciously attempted to mislead or has misled Member States. Ни в этом случае, ни в любой другой ситуации, касающейся государств - членов организации, секретариат не предпринимал намеренных и сознательных попыток ввести в заблуждение государства-члены и не вводил их в заблуждение.
Our comments are as follows: The Special Commission is attempting to use scare tactics in the matter of the Al-Hakam plant, with its buildings and dimensions and the activities that were carried on there, in an effort to mislead world opinion. Мы хотели бы отметить, что Специальная комиссия применяет тактику излишней драматизации ситуации, связанной с заводом в Эль-Хакаме, его строениями и площадью территории и характером работы, которая на нем проводится, стремясь ввести в заблуждение мировую общественность.
Больше примеров...
Обмануть (примеров 16)
Others you can mislead, my sweet. Других ты можешь обмануть, дорогая.
Their attempt to mislead world opinion was preposterous. Их стремление обмануть мировое общественное мнение нелепо.
Don't let anybody mislead you. Не позволяй никому обмануть тебя.
Among this evidence, the State party cites the fact that upon his arrival in Switzerland the complainant attempted to mislead the authorities by presenting fake identity documents and a Red Cross identity card which had clearly been falsified. Так, государство-участник ссылается на то, что, прибыв в Швейцарию, заявитель попытался обмануть власти, предъявив поддельное удостоверение личности, а также легитимационную карточку Красного Креста, содержащую реально сфальсифицированные данные.
Pharmacia and Upjohn, a Pfizer subsidiary, violated the United States Food, Drug and Cosmetic Act for misbranding Bextra "with the intent to defraud or mislead." Pharmacia и Upjohn, дочерняя компания Pfizer, нарушили Закон Соединенных Штатов о пищевых продуктах, лекарствах и косметических средствах для неправильного использования Bextra «с намерением обмануть или ввести в заблуждение».
Больше примеров...
Вводить в заблуждение (примеров 22)
After all, few people go into journalism to deliberately mislead the public. В конце концов, немногие люди идут в журналистику для того, чтобы преднамеренно вводить в заблуждение общественность.
Having committed all these crimes, Armenia finds the impudence to justify its policy and mislead the international community. Совершив все эти преступления, Армения имеет наглость оправдывать свою политику и вводить в заблуждение международное сообщество.
It considered that this could mislead members of the public into thinking that the compliance procedure was a redress procedure for a specific violation of their rights. По мнению делегации, это может вводить в заблуждение представителей общественности, заставляя их думать, что процедура соблюдения является процедурой регресса по конкретному нарушению их прав.
With regard to the role of Armenia in the conflict and its consequences, the ambiguous language of the Security Council resolutions should certainly not mislead. Что касается роли Армении в этом конфликте и ее последствий, то двусмысленные формулировки резолюций Совета Безопасности ни в коем случае не должны вводить в заблуждение.
Attention was also drawn to the case-law of the European Court of Human Rights according to which States may not mislead aliens, even those who are illegally present in their territory, in order to deprive them of their liberty with a view to expelling them. Привлекалось также внимание к прецедентам Европейского суда по правам человека, согласно которым государства не могут вводить в заблуждение иностранцев, даже в том случае, когда они незаконно находятся на их территории, чтобы лишить их свободы с целью их высылки.
Больше примеров...
Запутать (примеров 11)
The royal family apparently intended to confuse and mislead them by splitting and fleeing towards Croatia and the coast in different directions. Королевская семья, по-видимому, пыталась запутать их, разделяясь во время бегства и двигаясь в сторону Хорватии и побережья разными путями.
SIG was left there on purpose to mislead us. Этот пистолет подкинули туда, чтобы запутать нас.
Then she put his backpack in that alleyway to mislead the police as to when and where he was taken. Потом она положила его рюкзак в переулок, чтобы запутать полицию. он был похищен.
You'd think they'd take something else to mislead us. Думаете, они прихватили что-то еще, чтобы запутать следы.
A useful flexible test would be to treat the error as fatal only if the information disclosed on the notice would mislead a reasonable searcher. ii. В этом случае целесообразно проявлять определенную гибкость и считать подобную опечатку серьезной только тогда, когда раскрываемая в уведомлении информация способна запутать разумного исследователя. ii.
Больше примеров...
Дезинформировать (примеров 4)
The delegation of the Democratic People's Republic of Korea opposes the draft resolution, since it is intended to mislead about the substance of the nuclear issue on the Korean peninsula and does not help to solve the problem at all. Делегация Корейской Народно-Демократической Республики выступает против проекта резолюции, поскольку он призван дезинформировать по существу ядерного вопроса Корейского полуострова и никак не помогает урегулировать проблему.
It tries to mislead the Assembly and to justify its concerns on the basis of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, despite the cessation of military confrontation over 10 years ago. Он пытается дезинформировать Ассамблею и оправдать свою обеспокоенность на основе Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны, несмотря на прекращение военной конфронтации более 10 лет назад.
Against this background, their latest statements appear false and are evidence of the regular policy of the leaders of Armenia to mislead the world community with a view to concealing the annexationist aims of Armenia with regard to Azerbaijan. Таким образом, приведенные нами факты полностью опровергают неоднократные утверждения Армении о непричастности Армении к агрессии против Азербайджана, а их последние заявления на этом фоне являются лживыми и свидетельствуют об очередной попытке руководителей Армении дезинформировать мировое сообщество с целью скрыть аннексионистские цели Армении в отношении Азербайджана.
If the South Korean authorities really want national reconciliation and reunification, they should show a national conscience and sincerity instead of attempting to mislead the world public with their "sunshine policy". Если южнокорейские власти действительно хотят национального примирения и объединения, они должны проявить национальное сознание и искренность, а не пытаться дезинформировать мировое сообщество своей "солнечной политикой".
Больше примеров...
Сбить с толку (примеров 5)
The pills were designed to mislead. Таблетки предназначались, чтобы сбить с толку.
My delegation is worried that the draft resolution could mislead world public opinion, spreading a smokescreen over Japan's nuclear ambition. Моя делегация обеспокоена тем, что данный проект резолюции может сбить с толку мировое общественное мнение, скрыв за дымовой завесой ядерные амбиции Японии.
They claimed these were fabrications by their enemies, to mislead and to confuse regional and international actors interested in pursuing the Somali peace process. Они утверждали, что их противники сфабриковали эти сведения для того, чтобы ввести в заблуждение и сбить с толку региональных и международных субъектов, заинтересованных в продолжении мирного процесса в Сомали.
How could you completely mislead me like that? Как ты мог так меня сбить с толку?
It also means accepting some remaining uncertainties and last but not least persistently pursuing the decision taken without getting mislead by any disruptive factors. Следует принять к сведению остаточные риски и настойчиво реализовывать сознательно принятое решение, не давая себя сбить с толку какими-то помехами.
Больше примеров...
Дезориентировать (примеров 2)
Article 13 reads as follows: Candidates, their assistants and political parties are prohibited from disseminating any electoral publicity intended to deceive or mislead voters. Статья 13 гласит следующее: Кандидатам, их помощникам и политическим партиям запрещается распространять любую предвыборную рекламу, имеющую целью обмануть или дезориентировать избирателей.
A useful flexible test would be to treat the error as fatal only if the information disclosed on the notice would mislead a reasonable searcher. ii. В подобных случаях следует проявлять некоторую гибкость и считать ошибку серьезной только в том случае, если содержащаяся в уведомлении информация может дезориентировать осуществляющую поиск сторону, проявляющую разумную осмотрительность. ii.
Больше примеров...
Неверному пути (примеров 2)
Even more worrisome, the Commission has also reported that several Syrian officials have tried to provide false or inaccurate information so as to mislead the Commission. Еще тревожнее то, что, по сообщениям Комиссии, ряд сирийских официальных лиц пытались представить ложные или неточные сведения, для того чтобы направить Комиссию по неверному пути.
While the Syrian authorities, after initial hesitation, have cooperated to a limited degree with the Commission, several interviewees tried to mislead the investigation by giving false or inaccurate statements. Хотя после колебаний на начальных этапах сирийские власти в ограниченных масштабах сотрудничали с Комиссией, в ходе нескольких опросов были предприняты попытки направить расследование по неверному пути путем сообщения ложных или неточных сведений.
Больше примеров...