Английский - русский
Перевод слова Mislead

Перевод mislead с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ввести в заблуждение (примеров 78)
The colonial Power resorts to all kinds of manoeuvring to mislead international public opinion and to distort the economic, political and social reality of Puerto Rico. Колониальная держава прибегает к всяческим уловкам, с тем чтобы ввести в заблуждение международную общественность и исказить реальное положение дел в экономической, политической и социальной областях в Пуэрто-Рико.
The lack of placards on a tanker or the presence of the wrong placards based upon field tests may be seen as evidence of an effort to mislead law enforcement or regulatory agency officials as to the tanker's contents. Отсутствие таких надписей на автоцистерне или размещение ложных надписей, признанных таковыми на основании полевых тестов, может рассматриваться как доказательство стремления ввести в заблуждение сотрудников правоохранительных или регулирующих органов в отношении содержимого цистерны.
Hereunder is a description of how the Chief Administrative Officer and Chief Financial Officer set out to mislead and manipulate the Local Committee on Contracts with a view to favouring the incumbent contractor. Ниже приводится описание того, как главный административный сотрудник и главный сотрудник по финансовым вопросам пытались ввести в заблуждение и оказать давление на местный комитет по контрактам в интересах предоставлявшего услуги подрядчика.
He managed to mislead Wittgenstein about the area of the offensive, regroup his troops and suddenly attack the left flank and centre of the Russian positions. Он смог ввести в заблуждение Витгенштейна насчёт места атаки и внезапно обрушился на левый фланг и центр русской позиции.
I want your heart rate fast, your thoughts jumbled to guard against any blocks or attempts to mislead us. Мне хотелось, чтобы ваш пульс участился, а мысли спутались чтобы вы не могли блокировать нас или ввести в заблуждение.
Больше примеров...
Обмануть (примеров 16)
Others you can mislead, my sweet. Других ты можешь обмануть, дорогая.
Listen to your own hearts, not to those who would corrupt and mislead you! Слушайте свои сердца, а не тех, кто хочет развратить и обмануть вас!
It was not our intent to mislead. Мы не хотели обмануть твои ожидания.
Pharmacia and Upjohn, a Pfizer subsidiary, violated the United States Food, Drug and Cosmetic Act for misbranding Bextra "with the intent to defraud or mislead." Pharmacia и Upjohn, дочерняя компания Pfizer, нарушили Закон Соединенных Штатов о пищевых продуктах, лекарствах и косметических средствах для неправильного использования Bextra «с намерением обмануть или ввести в заблуждение».
So, "falsehood is a recognized and extremely useful weapon in warfare, and every country uses it quite deliberately to deceive its own people, attract neutrals, and to mislead the enemy." Поэтому каждая страна широко пользуется ею для того, чтобы обмануть свой народ, склонить в свою пользу нейтральные страны и ввести в заблуждение врага...»
Больше примеров...
Вводить в заблуждение (примеров 22)
It's cruel to mislead your child, Micky. Ёто жестоко - вводить в заблуждение своего ребенка, ћики.
Such references present another danger in that enterprises could mislead users into thinking that enterprises are complying with the guidelines. В связи с этим возникает другая опасность, заключающаяся в том, что предприятия могут вводить в заблуждение пользователей, которые будут считать, что предприятия соблюдают данные руководящие принципы.
It was stressed that sufficient product information should be made available to the public in a manner that involved clear products names, labelling and language that should not mislead consumers. Было подчеркнуто, что общественности должна предоставляться достаточная информация о продуктах, что предполагает присвоение им ясных наименований, нанесение на них ясных этикеток с четкими формулировками, которые не должны вводить в заблуждение потребителей.
Furthermore, the European Court of Human Rights had ruled that States could not mislead aliens, even those who were in breach of immigration rules, in order to deprive them of their liberty with a view to expelling them. Кроме того, Европейский суд по правам человека постановил, что государства не вправе вводить в заблуждение иностранцев, даже нарушивших иммиграционные правила, с тем чтобы лишить их свободы с целью высылки.
Data may exist, but can be of such poor quality that they can serve to mislead, rather than inform. Данные могут иметься, однако качество их может быть настолько плохим, что они могут, скорее, вводить в заблуждение, чем давать подлинную картину происходящего.
Больше примеров...
Запутать (примеров 11)
I realized I wasn't letting my feelings for Zoey mislead me. Я осознал, что я не дам чувствам к Зои запутать меня.
The royal family apparently intended to confuse and mislead them by splitting and fleeing towards Croatia and the coast in different directions. Королевская семья, по-видимому, пыталась запутать их, разделяясь во время бегства и двигаясь в сторону Хорватии и побережья разными путями.
I exploited my trusted position at the Ministry of Peace... to mislead our allies in Eastasia... and also to corrupt youth by means of seditious literature and drugs. Я пользовался служебным положением в Министерстве... для того, чтобы запутать наших союзников в Остазии... также в коррупции молодежи посредством развратной литературы и наркотиков.
Not to mislead the investigations! Не чтобы запутать следствие!
You'd think they'd take something else to mislead us. Думаете, они прихватили что-то еще, чтобы запутать следы.
Больше примеров...
Дезинформировать (примеров 4)
The delegation of the Democratic People's Republic of Korea opposes the draft resolution, since it is intended to mislead about the substance of the nuclear issue on the Korean peninsula and does not help to solve the problem at all. Делегация Корейской Народно-Демократической Республики выступает против проекта резолюции, поскольку он призван дезинформировать по существу ядерного вопроса Корейского полуострова и никак не помогает урегулировать проблему.
It tries to mislead the Assembly and to justify its concerns on the basis of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, despite the cessation of military confrontation over 10 years ago. Он пытается дезинформировать Ассамблею и оправдать свою обеспокоенность на основе Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны, несмотря на прекращение военной конфронтации более 10 лет назад.
Against this background, their latest statements appear false and are evidence of the regular policy of the leaders of Armenia to mislead the world community with a view to concealing the annexationist aims of Armenia with regard to Azerbaijan. Таким образом, приведенные нами факты полностью опровергают неоднократные утверждения Армении о непричастности Армении к агрессии против Азербайджана, а их последние заявления на этом фоне являются лживыми и свидетельствуют об очередной попытке руководителей Армении дезинформировать мировое сообщество с целью скрыть аннексионистские цели Армении в отношении Азербайджана.
If the South Korean authorities really want national reconciliation and reunification, they should show a national conscience and sincerity instead of attempting to mislead the world public with their "sunshine policy". Если южнокорейские власти действительно хотят национального примирения и объединения, они должны проявить национальное сознание и искренность, а не пытаться дезинформировать мировое сообщество своей "солнечной политикой".
Больше примеров...
Сбить с толку (примеров 5)
The pills were designed to mislead. Таблетки предназначались, чтобы сбить с толку.
My delegation is worried that the draft resolution could mislead world public opinion, spreading a smokescreen over Japan's nuclear ambition. Моя делегация обеспокоена тем, что данный проект резолюции может сбить с толку мировое общественное мнение, скрыв за дымовой завесой ядерные амбиции Японии.
They claimed these were fabrications by their enemies, to mislead and to confuse regional and international actors interested in pursuing the Somali peace process. Они утверждали, что их противники сфабриковали эти сведения для того, чтобы ввести в заблуждение и сбить с толку региональных и международных субъектов, заинтересованных в продолжении мирного процесса в Сомали.
How could you completely mislead me like that? Как ты мог так меня сбить с толку?
It also means accepting some remaining uncertainties and last but not least persistently pursuing the decision taken without getting mislead by any disruptive factors. Следует принять к сведению остаточные риски и настойчиво реализовывать сознательно принятое решение, не давая себя сбить с толку какими-то помехами.
Больше примеров...
Дезориентировать (примеров 2)
Article 13 reads as follows: Candidates, their assistants and political parties are prohibited from disseminating any electoral publicity intended to deceive or mislead voters. Статья 13 гласит следующее: Кандидатам, их помощникам и политическим партиям запрещается распространять любую предвыборную рекламу, имеющую целью обмануть или дезориентировать избирателей.
A useful flexible test would be to treat the error as fatal only if the information disclosed on the notice would mislead a reasonable searcher. ii. В подобных случаях следует проявлять некоторую гибкость и считать ошибку серьезной только в том случае, если содержащаяся в уведомлении информация может дезориентировать осуществляющую поиск сторону, проявляющую разумную осмотрительность. ii.
Больше примеров...
Неверному пути (примеров 2)
Even more worrisome, the Commission has also reported that several Syrian officials have tried to provide false or inaccurate information so as to mislead the Commission. Еще тревожнее то, что, по сообщениям Комиссии, ряд сирийских официальных лиц пытались представить ложные или неточные сведения, для того чтобы направить Комиссию по неверному пути.
While the Syrian authorities, after initial hesitation, have cooperated to a limited degree with the Commission, several interviewees tried to mislead the investigation by giving false or inaccurate statements. Хотя после колебаний на начальных этапах сирийские власти в ограниченных масштабах сотрудничали с Комиссией, в ходе нескольких опросов были предприняты попытки направить расследование по неверному пути путем сообщения ложных или неточных сведений.
Больше примеров...