Английский - русский
Перевод слова Mislead

Перевод mislead с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ввести в заблуждение (примеров 78)
The adjective "junk" may mislead the lay person, for in fact this is the DNA region used with near certainty to identify a person. Прилагательное «мусорная» может ввести в заблуждение обывателя, ибо на самом деле эта часть ДНК используется для практически абсолютно точной идентификации человека.
They also said that Khartoum routinely attributed to Eritrea military operations carried out by the opposition "in order to mislead public opinion and discredit the opposition forces". Они также заявили о том, что Хартум обычно приписывает Эритрее военные операции, проводимые оппозицией, "с тем чтобы ввести в заблуждение общественное мнение и дискредитировать силы оппозиции".
All of the above is accompanied by systematic, inflammatory foreign media campaigns against the health sector that are designed to mislead and distort. Все эти действия сопровождаются систематическими и провокационными кампаниями против сектора здравоохранения, имеющими целью ввести в заблуждение и исказить истинное положение дел.
It comes as no surprise to us that the occupation Government, which by law prevents its citizens from learning the truth about its practices in the occupied territories, is attempting to mislead international public opinion concerning its real objectives and true intentions. Нас не удивляет, что это оккупационное правительство, которое, используя закон, препятствует тому, чтобы его граждане знали правду о его действиях на оккупированных территориях, пытается ввести в заблуждение международное общественное мнение в отношении своих реальных целей и подлинных намерений.
Hereunder is a description of how the Chief Administrative Officer and Chief Financial Officer set out to mislead and manipulate the Local Committee on Contracts with a view to favouring the incumbent contractor. Ниже приводится описание того, как главный административный сотрудник и главный сотрудник по финансовым вопросам пытались ввести в заблуждение и оказать давление на местный комитет по контрактам в интересах предоставлявшего услуги подрядчика.
Больше примеров...
Обмануть (примеров 16)
Their attempt to mislead world opinion was preposterous. Их стремление обмануть мировое общественное мнение нелепо.
Among this evidence, the State party cites the fact that upon his arrival in Switzerland the complainant attempted to mislead the authorities by presenting fake identity documents and a Red Cross identity card which had clearly been falsified. Так, государство-участник ссылается на то, что, прибыв в Швейцарию, заявитель попытался обмануть власти, предъявив поддельное удостоверение личности, а также легитимационную карточку Красного Креста, содержащую реально сфальсифицированные данные.
Article 13 reads as follows: Candidates, their assistants and political parties are prohibited from disseminating any electoral publicity intended to deceive or mislead voters. Статья 13 гласит следующее: Кандидатам, их помощникам и политическим партиям запрещается распространять любую предвыборную рекламу, имеющую целью обмануть или дезориентировать избирателей.
Pharmacia and Upjohn, a Pfizer subsidiary, violated the United States Food, Drug and Cosmetic Act for misbranding Bextra "with the intent to defraud or mislead." Pharmacia и Upjohn, дочерняя компания Pfizer, нарушили Закон Соединенных Штатов о пищевых продуктах, лекарствах и косметических средствах для неправильного использования Bextra «с намерением обмануть или ввести в заблуждение».
So, "falsehood is a recognized and extremely useful weapon in warfare, and every country uses it quite deliberately to deceive its own people, attract neutrals, and to mislead the enemy." Поэтому каждая страна широко пользуется ею для того, чтобы обмануть свой народ, склонить в свою пользу нейтральные страны и ввести в заблуждение врага...»
Больше примеров...
Вводить в заблуждение (примеров 22)
This proliferation of various eco-labelling programmes can mislead the consumer and result in a loss of credibility for the entire eco-labelling concept. Такое распространение различных программ экомаркировки может вводить в заблуждение потребителей и приводить к утрате доверия к концепции экомаркировки в целом.
Such references present another danger in that enterprises could mislead users into thinking that enterprises are complying with the guidelines. В связи с этим возникает другая опасность, заключающаяся в том, что предприятия могут вводить в заблуждение пользователей, которые будут считать, что предприятия соблюдают данные руководящие принципы.
He stated that a clarification was needed not to mislead multinational companies and small businesses participating in international trade. Он указал на необходимость прояснения ситуации, с тем чтобы не вводить в заблуждение многонациональные компании и мелкие предприятия, участвующие в международной торговле.
Furthermore, the European Court of Human Rights had ruled that States could not mislead aliens, even those who were in breach of immigration rules, in order to deprive them of their liberty with a view to expelling them. Кроме того, Европейский суд по правам человека постановил, что государства не вправе вводить в заблуждение иностранцев, даже нарушивших иммиграционные правила, с тем чтобы лишить их свободы с целью высылки.
Do not knowingly mislead, or allow others to be misled, about scientific matters. не вводить заведомо в заблуждение самим и не позволять вводить в заблуждение других по научным делам.
Больше примеров...
Запутать (примеров 11)
SIG was left there on purpose to mislead us. Этот пистолет подкинули туда, чтобы запутать нас.
Then she put his backpack in that alleyway to mislead the police as to when and where he was taken. Потом она положила его рюкзак в переулок, чтобы запутать полицию. он был похищен.
You'd think they'd take something else to mislead us. Думаете, они прихватили что-то еще, чтобы запутать следы.
A useful flexible test would be to treat the error as fatal only if the information disclosed on the notice would mislead a reasonable searcher. ii. В этом случае целесообразно проявлять определенную гибкость и считать подобную опечатку серьезной только тогда, когда раскрываемая в уведомлении информация способна запутать разумного исследователя. ii.
"not to mislead..." Не чтобы запутать следствие!
Больше примеров...
Дезинформировать (примеров 4)
The delegation of the Democratic People's Republic of Korea opposes the draft resolution, since it is intended to mislead about the substance of the nuclear issue on the Korean peninsula and does not help to solve the problem at all. Делегация Корейской Народно-Демократической Республики выступает против проекта резолюции, поскольку он призван дезинформировать по существу ядерного вопроса Корейского полуострова и никак не помогает урегулировать проблему.
It tries to mislead the Assembly and to justify its concerns on the basis of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, despite the cessation of military confrontation over 10 years ago. Он пытается дезинформировать Ассамблею и оправдать свою обеспокоенность на основе Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны, несмотря на прекращение военной конфронтации более 10 лет назад.
Against this background, their latest statements appear false and are evidence of the regular policy of the leaders of Armenia to mislead the world community with a view to concealing the annexationist aims of Armenia with regard to Azerbaijan. Таким образом, приведенные нами факты полностью опровергают неоднократные утверждения Армении о непричастности Армении к агрессии против Азербайджана, а их последние заявления на этом фоне являются лживыми и свидетельствуют об очередной попытке руководителей Армении дезинформировать мировое сообщество с целью скрыть аннексионистские цели Армении в отношении Азербайджана.
If the South Korean authorities really want national reconciliation and reunification, they should show a national conscience and sincerity instead of attempting to mislead the world public with their "sunshine policy". Если южнокорейские власти действительно хотят национального примирения и объединения, они должны проявить национальное сознание и искренность, а не пытаться дезинформировать мировое сообщество своей "солнечной политикой".
Больше примеров...
Сбить с толку (примеров 5)
The pills were designed to mislead. Таблетки предназначались, чтобы сбить с толку.
My delegation is worried that the draft resolution could mislead world public opinion, spreading a smokescreen over Japan's nuclear ambition. Моя делегация обеспокоена тем, что данный проект резолюции может сбить с толку мировое общественное мнение, скрыв за дымовой завесой ядерные амбиции Японии.
They claimed these were fabrications by their enemies, to mislead and to confuse regional and international actors interested in pursuing the Somali peace process. Они утверждали, что их противники сфабриковали эти сведения для того, чтобы ввести в заблуждение и сбить с толку региональных и международных субъектов, заинтересованных в продолжении мирного процесса в Сомали.
How could you completely mislead me like that? Как ты мог так меня сбить с толку?
It also means accepting some remaining uncertainties and last but not least persistently pursuing the decision taken without getting mislead by any disruptive factors. Следует принять к сведению остаточные риски и настойчиво реализовывать сознательно принятое решение, не давая себя сбить с толку какими-то помехами.
Больше примеров...
Дезориентировать (примеров 2)
Article 13 reads as follows: Candidates, their assistants and political parties are prohibited from disseminating any electoral publicity intended to deceive or mislead voters. Статья 13 гласит следующее: Кандидатам, их помощникам и политическим партиям запрещается распространять любую предвыборную рекламу, имеющую целью обмануть или дезориентировать избирателей.
A useful flexible test would be to treat the error as fatal only if the information disclosed on the notice would mislead a reasonable searcher. ii. В подобных случаях следует проявлять некоторую гибкость и считать ошибку серьезной только в том случае, если содержащаяся в уведомлении информация может дезориентировать осуществляющую поиск сторону, проявляющую разумную осмотрительность. ii.
Больше примеров...
Неверному пути (примеров 2)
Even more worrisome, the Commission has also reported that several Syrian officials have tried to provide false or inaccurate information so as to mislead the Commission. Еще тревожнее то, что, по сообщениям Комиссии, ряд сирийских официальных лиц пытались представить ложные или неточные сведения, для того чтобы направить Комиссию по неверному пути.
While the Syrian authorities, after initial hesitation, have cooperated to a limited degree with the Commission, several interviewees tried to mislead the investigation by giving false or inaccurate statements. Хотя после колебаний на начальных этапах сирийские власти в ограниченных масштабах сотрудничали с Комиссией, в ходе нескольких опросов были предприняты попытки направить расследование по неверному пути путем сообщения ложных или неточных сведений.
Больше примеров...