But, four years since the agreement came into force the peace process has yet to be concluded, and, what is even more dangerous, it has suffered serious setbacks due to the successive obstacles raised by UNITA's militarist wing, led by Mr. Savimbi. |
Однако четыре года спустя после вступления соглашения в силу мирный процесс еще не завершен и, что еще опаснее, отмечен серьезными неудачами из-за ряда препятствий, воздвигнутых на его пути милитаристским крылом УНИТА, которое возглавляет г-н Савимби. |
The key issue with regard to those treaties was not whether their illegality and invalidity were acknowledged, but whether the Japanese Government was ready sincerely to atone for its past crimes against Korea and to break with its militarist past. |
Основным вопросом применительно к этим соглашениям является не установление того факта, были ли признаны их незаконность и недействительность, а выяснение того, готово ли японское правительство искренне признаться в совершенных Японией в прошлом преступлениях в отношении Кореи и порвать со своим милитаристским прошлым. |