Militarism: the current geopolitical context is one of war, heightened military spending, promotion of a culture of violence in daily life, and increased transnational crime and corruption. |
Милитаризм: текущий геополитический контекст тождественен войне, росту военных расходов, пропаганде культуры насилия в повседневной жизни и росту транснациональной преступности и коррупции. |
Militarism, the development of sophisticated armaments and the glorification of military exploits undermine the inculcation of values of peace and non-violence in the process of socialization. |
Милитаризм, развитие самых современных видов вооружения и восхваление военной силы подрывают деятельность по привитию ценностей мира и ненасилия в процессе социализации. |
Militarism and Peace - Commonwealth Assn., London |
Милитаризм и мир - Ассоциация Содружества, Лондон. |
Militarism in indigenous territories presents a direct threat to the lifestyle and survival of indigenous peoples and has significant effects on their communities. |
Милитаризм на территориях коренных народов представляет собой прямую угрозу образу жизни и выживанию коренных народов и имеет серьезные последствия для их общин. |
Conference on Human Security and Militarism, Arias Foundation for Peace and Human Progress, Tegucigalpa, Honduras, February 1995 |
Конференция по теме "Безопасность человечества и милитаризм", Фонд Ариаса за мир и социальный прогресс, Тегусигальпа, Гондурас, февраль 1995 года |
Independent Researcher and Consultant with projects in Gender and Governance in Africa, Women's Organisations and Movements, Women, State and Politics in Nigeria, Gender and Women's Studies in Africa, Gender and Militarism (1991-1998), |
независимый научный сотрудник и консультант по проектам гендерной проблематики и управления в Африке, женские организации и движения, женщины, государство и политика в Нигерии, гендерные и женские исследования в Африке, гендерная проблематика и милитаризм (1991 - 1998 годы) |
Lawless militarism of the powerful has given rise to increasing violence and terrorism and is also marketed as their panacea. |
Стоящий вне закона милитаризм сильных мира сего привел к росту насилия и терроризма и одновременно рекламируется как самое эффективное средство борьбы с ними. |
The parasitism that characterizes financial oligarchy exhibits the contradictions of a regime of useless exploitation that expresses itself in militarism, despoiling war and ever more intense crises. |
В этом характерном для финансовой олигархии паразитизме проявляются основные противоречия эксплуатационного строя, неспособного к решению насущных проблем. И выливаются они в милитаризм, войны и кризисы, раз от раза приобретающие всё большую остроту и напряжённость. |
Unrestrained economic nationalism and "beggar-my-neighbour" policies took root almost everywhere in the 1930s, spilling over into political revanchism, totalitarianism and militarism in some countries, isolationism in others. |
В 30-е годы XX века почти повсеместно укоренились безудержный экономический национализм и политика, основанная на принципе «разори соседа своего»; они переросли в политический реваншизм, тоталитаризм и милитаризм, в одних странах, и в изоляционизм - в других. |
Although Allied occupation censorship policies specifically prohibited art and writing that glorified war and Japanese militarism, those policies did not prevent the publication of other kinds of material, including manga. |
И хотя политика цензуры, введённая США, запрещала создание произведений искусства, восхваляющих войну и японский милитаризм, она не распространялась на иные публикации, в том числе и на мангу. |
Although it is believed that these weapons can help bring about the settlement of long-standing disputes, their use ultimately aggravates the situation and results in widespread destruction due to narrow self-interests and destructive militarism. |
Хотя и бытуют представления, будто эти вооружения способны содействовать разрешению давних споров, их применение в конечном итоге лишь усугубляет ситуацию, а стремление достичь узкоэгоистичных целей и пагубный милитаризм ведут к повсеместным разрушениям и уничтожению. |
Another factor of instability that casts a dark shadow on the future development of the Korean peninsula and its surroundings is the orientation of Japanese moves, that is, the ultra-rightist inclination of Japan and its undisguised attempt to revive militarism. |
Другим фактором нестабильности, серьезно омрачающим перспективы развития ситуации на Корейском полуострове и вокруг него, является направленность проводимой Японией политики - ее тяготение к ультраправому экстремизму и ее неприкрытые попытки возродить милитаризм. |
Militarism and war inhibit women's empowerment and the fulfilment of the full range of women's and girls' rights. |
Войны и милитаризм мешают расширению прав и возможностей женщин и реализации в полном объеме прав женщин и девочек. |
There is no ground that we are trying to look for the revival of militarism. |
И у нас нет резонов для того, чтобы пытаться возрождать милитаризм. |
The gravest consequences for humankind lie ahead if the world is to be ruled by the militarism which nuclear weapons represent rather than by the humanitarian law espoused by the International Court of Justice. |
Человечество столкнется с самыми серьезными последствиями, если в мире будет править милитаризм, воплощением которого является ядерное оружие, а не гуманитарное право, которое отстаивает Международный Суд. |
For Gandhi, greed led to violence, violence to militarism, militarism to war, and war to annihilation. |
В понимании Ганди жадность ведет к насилию, насилие к милитаризму, милитаризм к войне, а война к уничтожению. |