Английский - русский
Перевод слова Midwifery

Перевод midwifery с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Акушерство (примеров 35)
2002 - Ikajurti: Midwifery in the Canadian Arctic VIDEO 2002 год - «Икаюрти: акушерство в арктических районах Канады»
France, Iceland and Malawi encouraged men to enter female-dominated occupations such as childcare, nursing, midwifery and social work. Во Франции, Исландии и Малави принимались меры по вовлечению мужчин в те виды деятельности, в которых традиционно доминируют женщины - уход за детьми, уход за больными, акушерство и социальная работа.
In the Democratic Republic of the Congo, Kenya, Rwanda and the United Republic of Tanzania, some 70 nurses and midwives have been trained in a NEPAD-supported master's degree programme in midwifery, maternal care, child nursing and trauma in the past two years. В Демократической Республике Конго, Кении, Руанде и Объединенной Республике Танзания за последние два года было подготовлено около 70 медицинских сестер и акушерок в рамках учебной программы НЕПАД на соискание степени магистра по таким специальностям, как акушерство, гинекология, педиатрия и травматология.
Many of these students studied in priority areas such as medicine, nursing, oral health and midwifery. Многие из этих студентов обучались по медицинским специальностям и таким приоритетным направлениям, как санитарное обслуживание, стоматология и акушерство.
'Midwifery is the very stuff of life. Акушерство стоит у истоков жизни.
Больше примеров...
Акушерок (примеров 80)
In 2008, UNFPA and the International Confederation of Midwives launched a joint programme to improve skilled attendance at birth in low-resource settings by developing a sustainable midwifery workforce. В 2008 году ЮНФПА и Международная конфедерация акушерок приступила к осуществлению совместной программы по улучшению ситуации в области квалифицированного родовспоможения в условиях ограниченности ресурсов путем подготовки стабильной группы акушерского персонала.
In response, the Ministry of Public Health has emphasized midwifery schools and female enrolment in health profession programmes; В ответ на это министерство здравоохранения в своей работе делает особый акцент на подготовке акушерок и охвате женщин программами медицинского профессионального образования;
Also, 96.6 per cent of out-of-hospital births are now delivered by means of disinfected midwifery, an increase of 9 per cent compared with 1995. Кроме того, 96,6 процента внебольничных родов проходят при помощи акушерок, соблюдающих санитарно-гигиенические нормы, что на 9 процентов больше по сравнению с 1995 годом.
In the Democratic Republic of the Congo, Kenya, Rwanda and the United Republic of Tanzania, some 70 nurses and midwives have been trained in a NEPAD-supported master's degree programme in midwifery, maternal care, child nursing and trauma in the past two years. В Демократической Республике Конго, Кении, Руанде и Объединенной Республике Танзания за последние два года было подготовлено около 70 медицинских сестер и акушерок в рамках учебной программы НЕПАД на соискание степени магистра по таким специальностям, как акушерство, гинекология, педиатрия и травматология.
As a result, midwifery enrolment increased and midwifery capacity strengthened in 30 countries, including Burkina Faso, Cambodia, Ethiopia, Guyana and Madagascar. В результате увеличилось число обучающихся на курсах акушерок и укрепился потенциал в этой сфере в 30 странах, в том числе в Буркина-Фасо, Гайане, Камбодже, Мадагаскаре и Эфиопии.
Больше примеров...
Акушерских (примеров 35)
More than 2,000 midwives have been trained and 150 midwifery schools provided with books, clinical training, equipment and supplies. Более 2000 акушеров прошли подготовку, а 150 акушерских школ были обеспечены книгами, клинической подготовкой кадров, оборудованием и расходными материалами.
We don't mix our district and midwifery rosters, we find it limits the risk of cross-infection. Мы не смешиваем участковый обход и акушерских пациенток, мы считаем, что это сокращает риск перекрестного заражения.
A midwifery census in Guyana will determine the baseline number of midwife graduates; the country is also providing support to the General Nursing Council to improve regulations. В Гайане в ходе переписи акушерок будет определена базовая численность выпускников акушерских школ, и эта страна оказывает поддержку Совету по сестринскому делу в улучшении нормативно-правовой базы.
While she understood that the Ministry of Women's Affairs was able to influence the provision of care only indirectly, through the Ministry of Health, she wondered whether it had highlighted the need to improve institutional capacity, for example in midwifery services. Понимая, что Министерство по делам женщин может влиять на предоставление медицинского обслуживания лишь косвенно, через Министерство здравоохранения, оратор, тем не менее, интересуется, придает ли оно значение необходимости улучшения организационных возможностей, например при предоставлении акушерских услуг.
Several programmes that support the rural health workforce also provide benefits to women, for example, the National Rural and Remote Midwifery Upskilling Programme. Ряд других программ поддержки сельских медицинских работников также оказывают услуги женщинам, в частности, Национальная программа улучшения качества акушерских услуг в сельских и отдаленных районах.
Больше примеров...
Акушерский (примеров 3)
The point is, Sister Julienne knows I came to Nonnatus House to gain midwifery experience. Смысл в том, что сестра Джулиенн знает, что я пришла в Ноннатус для того чтобы получить акушерский опыт.
(b) Is registered in the midwifery section of the register of medical professions. Ь) включена в акушерский раздел медицинского реестра.
Magic Carpet Midwifery Services at your disposal! Акушерский ковёр-самолет. Мы к вашим услугам!
Больше примеров...
Акушерской помощи (примеров 29)
UNFPA strengthened capacity for comprehensive midwifery systems using two key vehicles. ЮНФПА укреплял потенциал систем оказания комплексной акушерской помощи, действуя по двум основным направлениям.
The MHTF focuses on three areas of intervention: emergency obstetric and newborn care; human resources for health, particularly through the midwifery programme; and the prevention and treatment of obstetric fistula (the latter is also supported through a discrete fund). ТФОМЗ сосредоточивает усилия на трех областях вмешательства: неотложная акушерская помощь и помощь новорожденным; обеспечение людских ресурсов для здравоохранения, в частности посредством программы акушерской помощи; а также профилактика и лечение акушерской фистулы (в последней области поддержка оказывается также через отдельный фонд).
Strengthened national capacity to implement comprehensive midwifery programmes Укрепление национального потенциала в целях осуществления комплексных программ по оказанию акушерской помощи
In keeping with this belief, the midwife should, inter alia, provide education regarding the spread of HIV and ensure that women who are HIV positive or have AIDS have access to non-discriminatory midwifery care in pregnancy, childbirth and the puerperium . В этой связи акушерка должна, в частности, вести просветительскую деятельность в отношении распространения ВИЧ и обеспечить, чтобы женщины, имеющие позитивную реакцию на ВИЧ или больные СПИДом, имели доступ к недискриминационной акушерской помощи во время беременности, рождения ребенка и в послеродовой период .
The midwifery programme, led by UNFPA in partnership with the International Confederation of Midwives, supported 30 countries, with 22 midwifery advisers in 19 countries. По линии программ акушерской помощи, осуществляемых под руководством ЮНФПА в партнерстве с Международной конфедерацией акушерок, предоставлялась поддержка 30 странам, и в 19 странах было развернуто 22 консультанта по вопросам акушерской помощи.
Больше примеров...
Акушеров (примеров 9)
The country task force on monitoring and reporting was informed that KIO/KIA provides education for children in its ranks: girls are trained for teaching, nursing, midwifery, or administrative office functions, while boys are channelled into military training. Страновая группа получила сообщения о том, что ООК/АНК обеспечивают образование для детей, находящихся в его рядах: девочек обучают навыкам преподавателей, медсестер, акушеров или административных сотрудников, а мальчиков отправляют на прохождение военной подготовки.
More than 2,000 midwives have been trained and 150 midwifery schools provided with books, clinical training, equipment and supplies. Более 2000 акушеров прошли подготовку, а 150 акушерских школ были обеспечены книгами, клинической подготовкой кадров, оборудованием и расходными материалами.
Further, Women Health Foundation has provided a number of scholarships to the daughters of traditional birth attendants to pursue a degree in midwifery. Кроме того, Фонд охраны здоровья женщин предоставляет несколько стипендий для обучения акушерству дочерям акушеров традиционного направления.
Speak at my midwifery class. Выступить перед моей группой акушеров.
Continue to strengthen efforts to reduce maternal and infant mortality, including by developing the midwifery workforce and making the services of skilled birth attendants available, accessible and, where necessary, free of charge (Norway); 96.40. продолжать активизировать усилия по сокращению материнской и детской смертности, в том числе посредством увеличения числа акушеров и предоставления услуг квалифицированных акушеров в случае необходимости на бесплатной основе (Норвегия);
Больше примеров...
Акушерки (примеров 7)
The midwifery profession provides the majority of community-based and in-hospital maternity care, contributing to good outcomes for mothers and babies. Профессиональные акушерки оказывают большую часть услуг по охране материнства, предоставляемых на базе общин и в стационаре, содействуя здоровью и благополучию матерей и новорожденных.
The Social Sisters were well known throughout Hungary for nursing, midwifery, and orphanage services. Социальные сестры были хорошо известны во всей Венгрии, так как они оказывали помощь людям как медсестры, акушерки и предоставляли приют для бездомных.
As you've already been exposed, you'll continue to work with Dr Turner and the family and you'll be removed from other midwifery duties as a precaution. Так как вы уже были там, вы продолжите работу с доктором Тернером и членами семьи, и вы освобождены от других обязанностей акушерки в качестве меры предосторожности.
As midwives are the "front-line workers" in the fight to prevent obstetric fistula and maternal mortality, a skilled midwifery workforce is vital. Поскольку акушерки находятся «на переднем крае» борьбы, направленной на предотвращение акушерских свищей и гибели матерей, жизненно важное значение имеет наличие достаточного числа квалифицированных акушерок.
The Ministry of Health in Djibouti adopted a law that equates a midwifery certificate with a first-level university degree. В Джибути министерство здравоохранения приняло закон, приравнивающий диплом акушерки к университетской степени первого уровня.
Больше примеров...
Родовспоможение (примеров 2)
The State has all pregnant women registered in good time through maternity hospitals or other medical establishments, provides systematic medical service and midwifery to them free of charge and protects their health after childbirth. Государство следит за тем, чтобы все беременные женщины вовремя становились на учет в родильных домах или других медицинских учреждениях, обеспечивает им систематическое бесплатное медицинское обслуживание и родовспоможение, а также охраняет их здоровье в послеродовой период.
Under this provision, the State grants women maternity leave, provides pregnant women with medical service, midwifery and suitable working conditions, reduces the working hours of mothers with many children on full pay, etc. to protect mothers. В соответствии с этим положением государство предоставляет женщинам декретный отпуск, обеспечивает беременным женщинам медицинское обслуживание и родовспоможение, соответствующие условия труда, сокращает рабочий день многодетных матерей при сохранении полной заработной платы и т.д. в интересах охраны материнства.
Больше примеров...
Повитух (примеров 5)
The Sudan aims to ensure that at least one midwife is posted to every village and recently revised its midwifery training curriculum to improve the competencies of newly trained midwives. В Судане поставлена цель добиться того, чтобы в каждом поселке была по крайней мере одна повитуха, и недавно в этой стране была пересмотрена программа обучения повитух в целях повышения уровня их квалификации.
To support efforts of Member States, UNFPA, WHO and the International Confederation of Midwives are working together to provide guidance for scaling up access to midwifery services. Для поддержки усилий государств - членов ЮНФПА, ВОЗ и Международная конфедерация акушерок совместными усилиями разрабатывают руководящие принципы для расширения доступа к услугам повитух.
The Indigenous Peoples Unit and the Reproductive Health Programme are developing a midwifery policy for the four indigenous peoples in consultation with those communities. В рамках программы репродуктивного здоровья Отдел по делам коренных народов, разрабатывает политику в отношении повитух из числа четырех коренных народов, действуя на основе консультаций с этими народами.
In Bolivia, the university and the Ministry of Education have endorsed a midwifery diploma programme. В Боливии университет и министерство образования одобрили программу подготовки дипломированных повитух.
In Cambodia, the findings of a comprehensive midwifery review were part of the mid-term review of the health sector strategic plan. В Камбодже выводы проведенного всеобъемлющего обзора положения в сфере использования услуг повитух были включены в среднесрочный обзор стратегического плана развития сектора здравоохранения.
Больше примеров...
Фельдшерско-акушерских (примеров 8)
This rationalization is being achieved by replacing the old, inefficient rural district hospitals and outpatients and midwifery units with a modern means of providing primary health care - the rural health post staffed by a general practitioner. Данный процесс рационализации достигается путем замены ранее существовавших малоэффективных сельских участковых больниц, врачебных амбулаторий и фельдшерско-акушерских пунктов на современную форму первичной медицинской помощи - сельские врачебные пункты, где работает врач общей практики.
In the countryside there is, as a rule, a peripheral network of sectorial rural hospitals, outpatient clinics run by doctors, and district paramedical and midwifery posts that operate in conjunction with the central district hospitals. В сельской местности, как правило, организована периферическая сеть в виде участковых сельских больниц, врачебных амбулаторий и районных фельдшерско-акушерских пунктов, которые работают во взаимодействии с центральными районными больницами.
Nationwide, there are 735 hospitals and 1,618 outpatient clinics and medical centres, including 603 children's clinics and surgeries and institutions with paediatric departments, 26 maternity homes, 314 gynaecological clinics and 1,897 midwifery clinics. В стране функционируют 735 больниц, 1618 амбулаторно-поликлинических учреждений, из них 603 детских поликлиник и амбулаторий, а также учреждений, имеющих детские отделения, 26 родильных домов, 314 женских консультаций, 1897 фельдшерско-акушерских пунктов.
At the end of 2001 53 hospitals, 32 polyclinics, 46 surgeries and 175 midwifery units were in operation, and 1,740 doctors were working. На конец 2001 года действовали 53 больницы, 32 поликлиники, 46 врачебных амбулаторий, 175 фельдшерско-акушерских пунктов, работали 1740 врачей.
This provides for the classification of existing structures and for the creation of primary health-care centres in places with populations of between 5,000 and 10,000 and of health-care posts in locations where there are currently local paramedical and midwifery stations. Данным постановлением утвержден новый государственный норматив сети первичной медико-санитарной помощи населению, предусматривающий типизацию существующих структур, создание центров первичной медико-санитарной помощи населению в населенных пунктах с численностью населения от 5000 до 10000 человек, медицинских пунктов на базе фельдшерских, фельдшерско-акушерских пунктов.
Больше примеров...
Акушерские услуги (примеров 6)
Health service, medical practice, midwifery, hospital service, apothecaries. Здравоохранение, медицинское обслуживание, акушерские услуги, больницы, аптеки.
With an operating budget of $30 million, the UNFPA maternal health thematic fund scaled up support to 33 priority countries for maternal health, including for midwifery and to 43 countries for the Campaign to End Fistula. Располагая оперативным бюджетом в размере 30 млн. долл. США, тематический фонд ЮНФПА для охраны материнского здоровья расширил масштабы своей поддержки, предоставляемой 33 приоритетным странам в целях охраны материнского здоровья, включая акушерские услуги, и 43 странам в целях проведения кампании за ликвидацию фистулы.
The primary care services include emergency care, medical care, prenatal and post-natal care, midwifery services, child health services including immunization, and family planning services; and communicable and non-communicable diseases control. Услуги в области первичной медико-санитарной помощи включают неотложную помощь, медицинскую помощь, дородовую и послеродовую помощь, акушерские услуги, педиатрические услуги, включая иммунизацию, и услуги в области планирования семьи, а также борьбу с инфекционными и неинфекционными заболеваниями.
The availability of midwife led care has increased as more women are giving birth in midwifery led Birth Centres. Количество родов, проходящих по присмотром специалистов-акушеров, увеличилось, поскольку в последнее время все большее число женщин рожают в родильных домах, в которых имеются акушерские услуги.
You will now be what is needed most - providers of efficient health care and midwifery services. Вы будете теми, в ком нуждаются больше всего - теми, кто предоставляет качественный медицинский уход и акушерские услуги.
Больше примеров...
Акушерского персонала (примеров 10)
Training in midwifery was initiated in 1983 at the Vanuatu Centre for Nursing Education and by 1992 there were 39 nurses who had graduated as midwives. Подготовка акушерского персонала началась в 1983 году в Центре обучения медицинских сестер, и к 1992 году в Вануату насчитывалось 39 дипломированных акушерок.
In 2008, UNFPA and the International Confederation of Midwives launched a joint programme to improve skilled attendance at birth in low-resource settings by developing a sustainable midwifery workforce. В 2008 году ЮНФПА и Международная конфедерация акушерок приступила к осуществлению совместной программы по улучшению ситуации в области квалифицированного родовспоможения в условиях ограниченности ресурсов путем подготовки стабильной группы акушерского персонала.
Expansion of midwifery schools has been done to address the basic emergency obstetric care demand С целью удовлетворить спрос на базовые услуги экстренной акушерской помощи проводится увеличение числа школ подготовки акушерского персонала
In 2008, UNFPA, in collaboration with the International Confederation of Midwives, launched the Midwives Programme, with the goal of improving skilled attendance at birth in low-resource settings by developing the foundations of a sustainable midwifery workforce. В 2008 году ЮНФПА в сотрудничестве с Международной конфедерацией акушерок начали осуществлять программу акушерской помощи в целях расширения практики оказания квалифицированной помощи при родах в бедных районах путем разработки основополагающих принципов устойчивой подготовки акушерского персонала.
In Bangladesh, support was provided to train community-level skilled birth attendants with midwifery skills; and in Ethiopia, a country with one of the lowest rates of skilled birth attendance, UNFPA supported midwifery schools. В Бангладеш было оказано содействие в подготовке деревенских акушерок, а в Эфиопии, которая является страной с наименьшим коэффициентом родов, принимаемых квалифицированным медицинским персоналом, ЮНФПА оказывал помощь школам по подготовке акушерского персонала.
Больше примеров...