Английский - русский
Перевод слова Midair
Вариант перевода Воздухе

Примеры в контексте "Midair - Воздухе"

Все варианты переводов "Midair":
Примеры: Midair - Воздухе
So much for getting married in midair. Вот так обстоит дело со свадьбой в воздухе.
If we don't pay, they threaten to blow up one of our planes in midair. Если не заплатим - он взорвет один из наших самолетов в воздухе.
If the ad doesn't appear, the next bomb will be exploded in a plane in midair. Если объявление не появится - следующая бомба взорвется в воздухе.
This camera can show a bullet spinning in midair. Эта камера может показать даже движение пули в воздухе.
Bolin strikes from midair, knocking Chang to the edge of the circle. Находясь в воздухе, Болин сместил Чанга на край арены.
Apparently, something went wrong, and the plane broke up midair. Очевидно, что-то пошло не так и самолет развалился прямо в воздухе.
Well, a midair explosion would account for all the C4 that Zalman bought from Chuck. Что ж, взрыв в воздухе объяснил бы всю ту взрывчатку, которую Залман купил у Чака.
An Air Force transport carrying Morris exploded in midair. Транспорт ВВС, перевозивший Моррис, который взорвался в воздухе.
Ordering his men forward he charged the third emplacement, catching several grenades in midair and hurling them back at the enemy. Приказав своим людям идти вперёд, он атаковал третье укрепление, поймав в воздухе несколько гранат и бросив их обратно во врага.
Looks like a prop plane just exploded in midair. Похоже, самолет взорвался прямо в воздухе.
They could change the flight plan in midair. Они могут изменить план полета в воздухе.
But three months ago, Bennett and Arturo collided in midair. Но три месяца назад Беннет и Артуро столкнулись в воздухе.
I was planning to change form in midair and become a Tarkalean condor. Я собирался сменить форму в воздухе и стать таркелианским кондором.
The answer is that he couldn't have, not unless that bullet magically took a hard right turn in midair. Ответ в том, что это не он, если только пуля волшебным образом не сделала правый поворот в воздухе.
I mean, you know, except for the whole - stopping in midair thing. Кроме, конечно, всего этого зависания в воздухе.
You're not the only person that feels like they've been left hanging in midair - Ты не единственная, кто чувствует себя так, будто его бросили подвешенным в воздухе...
I'm sorry, why would anyone want a bullet to explode in midair? Извини, но для чего нужно чтобы пуля взорвалась в воздухе?
When Spider-Man attempts to snag the jewel back in midair with a web, Dr. Watts accidentally throws off his aim and he misses, allowing Electro to catch it. Когда человек-паук пытается поймать драгоценность обратно в воздухе с веб, Доктор Уоттс случайно сбивает его цель и он не попадает, позволяя Электро, чтобы поймать его.
I wake up in midair. Я просыпаюсь в воздухе.
The ball flattened out in midair. Мяч сплющился в воздухе.
I was in midair. И я оказался в воздухе.
They just blew up in midair. Они просто взорвались в воздухе.
We're parked in midair. Корабль припаркован в воздухе.
It broke off midair. Он же отвалился в воздухе.
Reports are coming in of planes hanging apparently motionless in the sky footage of passenger jets, which have seemingly come to a complete standstill in midair... Записи пассажирских самолётов, которые, по всей видимости, совершенно застыли в воздухе...