| It was the mid '60s. | Была середина 60-х годов... |
| It was the mid 60's, Sweden was flourishing, the economy booming- | Была середина шестидесятых, эпоха экономического бума. |
| And perhaps to you this product may not look like high tech, but if you can imagine the time when this occurred - it was in the mid '40s - this was really, in his view, a pretty piece of high tech. | Может быть, это устройство не покажется вам ультрасовременным, но, если вы подумаете о времени, в котором это все происходило - это была середина 40-х годов, - и на его взгляд, это была современная аппаратура. |
| Mid '40s Stork brothers develops the aerofoil bladed centrifugal fan. | Середина 40-х Компания Stork brothers разрабатывает радиальный вентилятор с аэродинамическим профилем лопастей. |
| my head was banging against the condensated window of a mid December afternoon. | На улице стояла середина декабря, и моя голова стукалась о запотевшее окно. |
| There are two underlying tonemes, L (low) and H (high); phonetically, L, H, mid, HL and LH are all found. | Различаются два основных тона, L (низкий) и H (высокий); фонетически различаются L, H, средний, HL и LH. |
| Mid Staffordshire NHS Foundation Trust Public Inquiry | Публичное расследование деятельности Фонда Национальной системы здравоохранения в округе Средний Стаффордшир |
| Mid stream, if you please. | Средний поток, пожалуйста. |
| From 1974 to 1983, the area was included in the Mid Oxfordshire seat along with parts of Bullingdon and Ploughley. | В период с 1974 по 1983 год территория Уитни была включена в округ Средний Оксфордшир наряду с сельскими районами Буллингдон и Плаули. |
| The vowel system of Alawa is made up of four vowel phonemes: the high front vowel/i/, the high back vowel/u/, the mid front vowel/e/, and the low central vowel/a/. | Система гласных в алава составляет 4 гласные фонемы: высокий переднеязычный гласный/i/, высокий заднеязычный гласный/u/, средний переднеязычный гласный/e/ и нижний центральный гласный/a/. |
| P (B ∣ A) {\displaystyle P(B\mid A)} is the likelihood function, which can be interpreted as the probability of the evidence B {\displaystyle B} given that A {\displaystyle A} is true. | Р (В ∣ А) {\displaystyle P(B\mid A)} является функцией правдоподобия, которую можно интерпретировать как вероятность свидетельства B {\displaystyle B}, при условии, что произошло событие A {\displaystyle A}. |
| Hotels near Manuel Crescencio Rejón MID, Mexico. | Отели вблизи Manuel Crescencio Rejón MID, Мексика. |
| On 27 September, Hua attended CCTV Mid Autumn Festival Gala and performed "Shimmer". | 27 сентября Хуа посещает гала-концерт «Mid Autumn Festival», на котором исполняет «Shimmer». |
| The company was included in FTSE Italia Mid Cap Index. | Группа котируется на Миланской бирже в индексе FTSE Italia Mid Cap. |
| MacBook Air (Mid 2011): 1+1 Displays: Can use one Apple Thunderbolt display, in addition to the MacBook Air's own display. | МасВоок Air (Mid 2011): 1+1: можно использовать только один дисплей Thunderbolt, в дополнение к дисплею самого MacBook Air. |
| And it comes back as "mid region of Weir". | И оно превращается в "мид". |
| So finally, I decided that I only have three words left to say... and those three words are Mid Florida Tech, baby! | В конце концов, я решил, что осталось сказать всего З слова... и эти З слова - Мид Флорида Тек, детка! |
| We found her body out in Mid Calder. | Мы нашли ее тело неподалеку от Мид Калдер. |
| Mid Calder' by any chance? | Случайно не в Мид Калдер? |
| June,62007 the ceremony of National Award "Health Idea 2007" took place in Cultural center of GlavUpDK under MID of the Russian Federation. | 6 июня 2007 года в Культурном центре ГлавУпДК при МИД РФ состоялась торжественная церемония вручения призов победителям второй Национальной премии «Идея Здоровья 2007» (Health Idea 2007). |
| The Committee evaluates mid and long-term cultural policies for gender equality and makes policy recommendations. | В функции Комитета входят оценка среднесрочной и долгосрочной политики в сфере культуры с гендерной точки зрения и подготовка соответствующих политических рекомендаций. |
| Much of the anticipated restructuring would, however, draw upon current resources and the enhancement of a more regional capacity would ameliorate resource requirements over the mid to long-term. | В то же время запланированная реструктуризация будет во многом проводиться за счет имеющихся ресурсов, а расширение регионального потенциала позволит в среднесрочной и долгосрочной перспективе улучшить положение с удовлетворением потребностей в ресурсах. |
| This framework, organized around three pillars, 'People', 'Processes' and 'Impact', includes concrete measures and targets for the mid and long term. | Эти рамки, организованные на трех основополагающих принципах ("Люди", "Процессы" и "Воздействие"), предусматривают принятие конкретных мер и достижение конкретных целей в среднесрочной и долгосрочной перспективе. |
| This measure in the mid term is aimed at production specialization for certain groups of orders at each plant. | Эта мера в среднесрочной перспективе ориентирована на постепенную специализацию выпуска определенных групп продукции на каждом из заводов. |
| The secretariat will provide guidance, according to the results, to member States to mainstream space technology and GIS applications into disaster risk reduction policy agendas, promote the sharing of space/GIS data and information, and provide demand-driven capacity-building in the mid and long term. | С учетом полученных результатов секретариат будет рекомендовать государствам-членам учитывать аспекты применения космической техники и ГИС в стратегических программах по уменьшению опасности бедствий, поощрять обмен данными и информацией, полученными с помощью космической техники/ГИС, и содействовать наращиванию потенциала с учетом потребностей в среднесрочной и долгосрочной перспективе. |
| Such estimates are foreseen in the mid and long-term period. | Такие оценки предусмотрены в средне- и долгосрочной перспективе. |
| It is necessary to develop evaluation methodologies that can deal with the complexities of multisectoral approaches, and extend evaluation and monitoring over the mid to long term. | Необходимо разработать такие методологии оценки, при которых можно будет учитывать всю сложность многоплановых подходов, а также проводить оценку и мониторинг уже не в средне-, а в долгосрочной перспективе. |
| A training strategy needs to be developed with a mid to long-term perspective as requested by the General Assembly through in its resolution 59/296. | В соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 59/296 Генеральной Ассамблеи, необходимо разработать учебную стратегию на средне- и долгосрочную перспективу. |
| The Inspectors agree with the High Commissioner's view that this issue can only be resolved in the mid to long term (see paragraph 28 above) but the trend can and should be reversed immediately. | Инспекторы согласны с мнением Верховного комиссара о том, что эту проблему можно урегулировать только в средне- или долгосрочной перспективе (см. пункт 28 выше), но саму тенденцию можно и должно обратить вспять незамедлительно. |
| The coordination framework should, in the mid to long term, streamline United Nations system activities, simplify mechanisms for cooperation, and harmonize United Nations development assistance. | В средне- и долгосрочном плане координация должна привести к упрощению структуры мероприятий системы Организации Объединенных Наций, механизмов сотрудничества и согласованию помощи Организации Объединенных Наций в области развития. |
| The Joint Meeting may wish to endorse the preliminary timetable established for the preparation of the mid - term review of POJA. | Совместное совещание, возможно, пожелает утвердить предварительный график работы, составленный в целях подготовки среднесрочного обзора ПСД. |
| Presentation of mid and long term prediction of water levels, | Представление среднесрочного и долгосрочного прогноза относительно уровней воды |
| The reliance on extrabudgetary resources, which are often short term, mostly earmarked flows of resources, precludes mid and long-term planning and commitment to make a difference on the ground. | Опора на внебюджетные ресурсы, которые часто представляют собой краткосрочные средства, в большинстве случаев выделяемые на определенные цели, не оставляет возможности для среднесрочного и долгосрочного планирования и приверженности изменению положения на местах. |
| PREPARATION OF THE MID TERM REVIEW OF THE BUDAPEST DECLARATION AND CEHAPE IMPLEMENTATION | ПОДГОТОВКА СРЕДНЕСРОЧНОГО ОБЗОРА ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ БУДАПЕШТСКОЙ ДЕКЛАРАЦИИ И ПЛАНА ДЕЙСТВИЙ СЕНАРЕ |
| The mid term review of the WPA in 2005 recommended the inclusion of two new areas of concern, namely: | По результатам среднесрочного обзора Плана действий по улучшению положения женщин, проведенного в 2005 году, было рекомендовано включить в план работы две новые области, вызывающие обеспокоенность, а именно: |