Английский - русский
Перевод слова Methodologically
Вариант перевода Методологически

Примеры в контексте "Methodologically - Методологически"

Примеры: Methodologically - Методологически
In support of this, the Office will encourage the adoption of methodologically sound and comparable indicators of drug abuse. В этой связи Управление будет способствовать принятию методологически обоснованных и сопоставимых показателей злоупотребления наркотиками.
Concrete plans to produce methodologically integrated statistics across different subject areas in order to calculate indicators for SD need to be developed in parallel. Параллельно необходимо вести разработку конкретных планов по подготовке методологически интегрированных статистических данных по различным предметным областям для их разработки показателей УР.
Both the Assembly and the Council should be able to rely on impartial information and dependable sources and methodologically unbiased analyses. Как Ассамблея, так и Совет должны иметь в распоряжении объективную информацию и надежные источники и опираться на методологически беспристрастные анализы.
In disaggregating data beyond the gender dimension to include other sub-population groups, it is methodologically challenging. Дезагрегирование данных помимо гендерного измерения по другим подгруппам населения является методологически сложной задачей.
In its current state, the study of organizational communication is open methodologically, with research from post-positive, interpretive, critical, postmodern, and discursive paradigms being published regularly. В своем нынешнем состоянии изучение организационной коммуникации открыто методологически, регулярно публикуются исследования постпозитивных, интерпретирующих, критических, постмодернистских и дискурсивных парадигм.
Mr. Repasch (United States of America) reiterated his delegation's concerns about the ability of JIU to conduct comprehensive and methodologically sophisticated reviews. Г-н РИПАШ (Соединенные Штаты Америки) вновь выражает сомнения своей делегации в отношении способности ОИГ проводить всеобъемлющие и методологически сложные обзоры.
Within this framework, the ILO is also developing, in cooperation with the World Bank, methodologically standardised approach to the in-depth, country-based reviews of social protection expenditure, financing and performance. В рамках этой системы МОТ также занимается разработкой в сотрудничестве с Всемирным банком методологически стандартизированного подхода к проведению углубленных страновых анализов расходов, финансирования и результативности систем социального обеспечения.
It was stressed that any future reporting system should be as efficient as possible and should focus on a core set of methodologically sound indicators. Подчеркивалось, что любая созданная в будущем система представления информации должна быть максимально эффективной, и ее главным объектом должен быть некий основной набор методологически обоснованных показателей.
When a survey is both neutral and methodologically rigorous, it helps to reveal important aspects about an organization, and can thus serve as a useful tool for dialogue and consultation. Когда обследование является нейтральным и методологически выдержанным, оно помогает выявлять важные аспекты деятельности организации и поэтому может служить полезным инструментом для ведения диалога и консультаций.
Many NSOs are becoming only recently engaged in the collection of data on VAW in some cases have experienced resistance in getting involved in such a sensitive and methodologically controversial issue. Большинство НСУ лишь недавно начали заниматься сбором данных о насилии в отношении женщин и в некоторых случаях столкнулись с нежеланием участвовать в работе по такому чувствительному и методологически противоречивому вопросу.
The Division is responsible for the promotion of statistical development and the maintenance and expansion of data banks of methodologically compatible economic and social information from the region. Отдел отвечает за содействие развитию статистики и ведению и пополнению банков методологически совместимых данных экономической и социальной статистики по региону.
With respect to this growing demand, data and forecasts supplied in a traditional manner are often qualitatively inadequate and very often methodologically deficient except the statistics obtained by remote sensing. В связи с таким ростом спроса традиционные способы сбора данных и прогнозирования зачастую оказываются неудовлетворительными по качеству и еще чаще методологически несовершенными, но это не распространяется на статистические данные, получаемые с помощью дистанционного зондирования.
Police activity in this field is methodologically based on Police President Instruction No. 100 of 6 June 2002 and other internal management acts. Деятельность органов полиции в этой области методологически опирается на Инструкцию президента в отношении деятельности полиции Nº 100 от 6 июня 2002 года, а также на другие внутренние регламентирующие документы.
UNDCP has a recognized role to play in assisting Member States in developing the sustainable capacity to conduct assessments of their drug abuse situation and to encourage the adoption of methodologically sound and harmonized indicators and measures. ЮНДКП призвана играть соответствующую роль в оказании помощи государствам-членам в создании устойчивого потенциала для проведения оценок положения в их странах в области злоупотребления наркотиками и содействовать принятию методологически обоснованных и унифицированных показателей и мер.
In this way it could build a conceptually and methodologically rigorous operational framework, in line with the concern for practical and action-oriented outcomes expressed by the Working Group in recent years. Таким образом, можно было бы создать концептуально и методологически прочную оперативную систему в связи с озабоченностью по поводу отсутствия практических и ориентированных на действия результатов, которую высказывала Рабочая группа в последние годы.
It aims at assessing forms of right-wing extremism occurring in Liechtenstein and their relation to the European context and is methodologically based on interviews with persons of right-wing conviction or affinity. Программа ориентирована на разбор форм правого экстремизма, встречающихся в Лихтенштейне, и их связи с европейским контекстом, и методологически опирается на интервью с лицами, принадлежащими к кругам правого толка или разделяющими их убеждения.
However, using census data to analyse migration in the whole CIS region is quite difficult since it would require access to the data of the partner countries. The data would have to be methodologically comparable and cover the same time periods. Однако использовать этот информационный ресурс для анализа миграционной ситуации в целом по региону СНГ достаточно сложно, поскольку для полной картины требуются данные стран-партнеров, сопоставимые методологически и по времени проведения переписей.
UNODC will also assist Member States in the development of their capacity to monitor patterns and trends in drug abuse and encourage the adoption of methodologically sound and comparable indicators of drug abuse. ЮНОДК будет также оказывать содействие государствам - членам в создании потенциала для мониторинга динамики и тенденций злоупотребления наркотиками и содействовать применению методологически обоснованных и сопоставимых показателей злоупотребления наркотиками.
While the team noted that the projections contained in the national communication were methodologically sound and based on reasonable assumptions at the time the CCAP was prepared, key assumptions pertaining to economic growth, energy prices, and funding for CCAP programmes need to be revised. Хотя группа отметила, что прогнозы, приведенные в национальном сообщении, являются методологически рациональными и основываются на разумных предположениях, высказанных в ходе подготовки ПДИК, ключевые предположения, касающиеся экономического роста, цен на энергию и финансирования программ ПДИК, нуждаются в пересмотре.
They ought to undertake special efforts to arrive at a methodologically sound and reliable measure of primary completion in line with the Millennium Development Goal of universal primary completion which would usefully complement enrolment data. Ему следует прилагать особые усилия по разработке методологически обоснованного и надежного показателя завершения начального обучения в соответствии с сформулированной в Декларации тысячелетия целью всеобщего завершения начального образования, который был бы полезен в качестве дополнения к данным о численности учащихся.
These also form the basis of EHRC Guidance for those organisations thinking about or currently monitoring gender identity, so that they may do so using an acceptable and methodologically robust approach. Они также формируют основу руководства ЕКРПЧ для организаций, планирующих или уже осуществляющих меры по мониторингу гендерной идентичности, с тем чтобы они могли вести эту работу с использованием приемлемого и методологически выверенного подхода.
So, this is a trick that I often teach to young children a great deal about deception by studying this very - even though it's a very simple trick methodologically. Итак, этот фокус, которому я часто обучаю малышей, может помочь узнать многое об обмане, хотя методологически он очень прост.
In coordination with other divisions of the Office and oversight bodies as appropriate, the Division will conduct evaluations and inspections, with cyclical coverage of programmes on a risk-assessed basis, using a standardized and methodologically rigorous approach to ensure the quality and usefulness of its reports. Координируя в надлежащих случаях свои усилия с другими отделами Управления и надзорными органами, Отдел будет проводить циклические оценки и инспекции на основе осуществления оценки рисков и применения стандартизированного и методологически строгого подхода к обеспечению качества и полезности своих докладов.
To the extent that human capital involves character traits and varieties of "know-how" that are transmitted within the realms of the family and the community, rather than by formal education, it becomes both methodologically elusive and difficult to manipulate by public policy. Поскольку человеческий капитал использует черты характера и варианты "ноу-хау", которые даются в пределах семьи и сообщества, а не систематическим образованием, становится и методологически труднодостижимым, и сложным манипулировать этим в целях управления с использованием государственной политики.
Methodologically, this means breaking with both the transcendental horizon of abstract humanism and the overly metaphysical metaphorics of immanence. Методологически это значит разрыв с трансцендентальным горизонтом абстрактного гуманизма и излишне метафизичной метафорикой имманентности. Это значить назвать вещи их подлинными именами.