| Sort my warrants and my methadone. | Сортируешь мои ордера и мой метадон. |
| 4 Including heroin, crack, amphetamines, methadone and cocaine. | 4/ Героин, крэк, амфетамины, метадон и кокаин. |
| We produce methadone for addicts, pethidine for women in labour, diamorphine, and cocaine for use in medical procedures. | Мы производим метадон для наркозависимых, петидин для рожениц, диаморфин и кокаин для медицинских процедур. |
| Opiate-type drugs, according to the annual reports questionnaire classification, include opium, heroin, morphine, other opiates and synthetic narcotic analgesics, including pethidine, meperidine, methadone and fentanyl. | Согласно классификации наркотиков в вопроснике к ежегодным докладам, к категории наркотиков группы опиатов относятся опий, героин, морфин, другие опиаты и синтетические наркотические анальгетики, включая петидин, меперидин, метадон и фентанил. |
| On the contrary, law enforcement officers might use the prospect of access to substitution therapies to blackmail drug-dependent persons, offering methadone in exchange for confessions. | Напротив, наличие в распоряжении должностных лиц средств заместительной терапии может использоваться ими для шантажа наркозависимых лиц по формуле: "метадон в обмен на признательные показания". |
| We were asked to ensure access to sterile injection equipment, to condoms and to methadone. | Нас просили принять меры по обеспечению доступа к стерильному оборудованию для инъекций, презервативам и метадону. |
| Okay, yeah, I'm on the methadone program but I haven't used for three months. | Ладно, я в программе по метадону, но я не употреблял уже три месяца. |
| Meetings attended: National Methadone Conference, Washington, D.C. (1994); Seminar on Health and Community, Salzburg, Austria (1994); Twenty-first International Institute on Prevention and Treatment of Drug Dependence, Prague. | Участие в совещаниях: национальная конференция по метадону, Вашингтон, округ Колумбия (1994 год); семинар по вопросам охраны здоровья населения, Зальцбург, Австрия (1994 год); двадцать первое совещание Международного института по профилактике и лечению лекарственной зависимости, Прага. |
| Only 5% of opiate users in Poland have access to methadone at all, compared to 40% in Germany. | Только у 5% людей, употребляющих опиум, есть доступ к метадону, по сравнению с 40% в Германии. |
| Methadone Program: as of June 30, 2014, there are 101 Methadone treatment establishments in 32 provinces/cities treating 18,157 patients, witnessing an increase of nearly 2,000 patients in comparison with end of 2013. | Программа по метадону: на 30 июня 2014 года лечение метадоном в стране обеспечивало 101 учреждение в 32 провинциях и городах; этим лечением пользовались 18157 пациентов, т.е. на 2000 пациентов больше, чем в конце 2013 года. |
| Officials confirmed the driver was returning home to Ulladulla, after visiting a methadone clinic in Nowra. | Уитолл возвращался домой в Улладуллу, посетив метадоновую клинику в Норе. |
| I got her into a methadone programme. | Я вянула ее в метадоновую программу. |
| It's a three-month waiting list for the methadone programme. | Это трехмесячный список ожидания на метадоновую программу. |
| Malaysia, which supported the idea of tackling the problem of drug consumption from the viewpoint of health, made use, inter alia, of substitution therapy through methadone and a needle-exchange programme. | Оратор говорит, что Малайзия, которая поддерживает идею решения проблемы употребления наркотиков с точки зрения здравоохранения, применяет, в частности, заместительную метадоновую терапию и осуществляет программу обмена шприцов. |
| (c) Methadone treatment programme provided by DH offers both maintenance and detoxification options for opiate drug dependent persons of all ages through a network of 20 methadone clinics on an out-patient mode. | с) осуществляемая ДЗ программа лечения метадоном обеспечивает детоксикацию и поддерживающую терапию для лиц всех возрастов, имеющих зависимость от опиатов, через сеть из 20 клиник, применяющих метадоновую терапию, в амбулаторных условиях. |
| In light of the high number of transmissions by injecting drug use, the chance for people living with HIV/AIDS to re-enter society is strengthened by the opportunity to participate in methadone programmes. | Учитывая большое количество случаев передачи инфекции в результате внутривенной наркомании, шансы ВИЧ-инфицированных лиц и больных СПИДом на реинтеграцию в общество повышаются за счет возможности участвовать в программах лечения метадоном. |
| Secondly, thanks to a high standard of treatment, care and risk reduction, including methadone and needle exchange programmes, morbidity and mortality rates among drug users are relatively low. | Во-вторых, благодаря высокой эффективности лечения, ухода и снижения риска, включая программы лечения метадоном и замены шприцев, процент заболеваемости и смертности среди наркоманов относительно низок. |
| I understand you've agreed to try this new treatment called methadone. | Я понимаю, что вы согласились попробовать новый метод лечения метадоном. |
| Oman reported that its methadone programme had been discontinued because it was considered to be counterproductive, since "it only substituted an illegal narcotic with a legally supplied narcotic". | Оман сообщил о том, что его программа поддерживающего лечения метадоном была прекращена в связи с тем, что она давала обратный эффект, поскольку "программа лишь позволяла перейти с нелегального наркотика на легальный". |
| For that reason, there has been an increase in programmes targeting those at higher risk, such as a methadone treatment for drug users, condom promotion among sex workers and clients as well as among men who have sex with men. | По этой причине растет число программ, направленных на группы повышенного риска, например, программы лечения метадоном для потребителей наркотиков, пропаганда использования презервативов среди секс-работников и клиентов, а также среди мужчин, имеющих половые контакты с мужчинами. |