| Torkild, he needs methadone. | Торкильд, ему метадон нужен. |
| And don't forget to take your methadone. | И не забывай принимать метадон. |
| My methadone also comes from the State. | Мой метадон тоже от государства. |
| Among the conditions for such applicability would be a well-developed and comprehensive treatment system in which alternatives to intravenous opioids were available, for example oral methadone and similar long-acting opioids. | Одним из условий такой применимости может быть тщательно разработанная и комплексная система лечения, предусматривающая средства, альтернативные опиоидам, вводимым внутривенно, например применяемый перорально метадон, и аналогичные опиоиды длительного действия. |
| Methadone is a kind of less-good heroin. | Метадон менее популярен чем героин. |
| We were asked to ensure access to sterile injection equipment, to condoms and to methadone. | Нас просили принять меры по обеспечению доступа к стерильному оборудованию для инъекций, презервативам и метадону. |
| Okay, yeah, I'm on the methadone program but I haven't used for three months. | Ладно, я в программе по метадону, но я не употреблял уже три месяца. |
| The Committee also notes with concern that few drug users have access to methadone as a substitute drug dependence therapy, as this programme of treatment is still in a pilot phase. | Комитет также с обеспокоенностью отмечает, что лишь немногие наркоманы имеют доступ к метадону в рамках заместительной терапии, поскольку эта программа лечения до сих пор находится на пилотной стадии. |
| Meetings attended: National Methadone Conference, Washington, D.C. (1994); Seminar on Health and Community, Salzburg, Austria (1994); Twenty-first International Institute on Prevention and Treatment of Drug Dependence, Prague. | Участие в совещаниях: национальная конференция по метадону, Вашингтон, округ Колумбия (1994 год); семинар по вопросам охраны здоровья населения, Зальцбург, Австрия (1994 год); двадцать первое совещание Международного института по профилактике и лечению лекарственной зависимости, Прага. |
| Only 5% of opiate users in Poland have access to methadone at all, compared to 40% in Germany. | Только у 5% людей, употребляющих опиум, есть доступ к метадону, по сравнению с 40% в Германии. |
| Officials confirmed the driver was returning home to Ulladulla, after visiting a methadone clinic in Nowra. | Уитолл возвращался домой в Улладуллу, посетив метадоновую клинику в Норе. |
| I got her into a methadone programme. | Я вянула ее в метадоновую программу. |
| In spring 2007, Bowen was enrolled on a methadone programme, busking in Covent Garden, and living in a supported housing programme in Tottenham, London. | Весной 2007 года Боуэн был зачислен на метадоновую программу как человек, зарабатывающий деньги на Ковент-Гарден и живущий в муниципальном жилье в Тоттенхеме. |
| Malaysia, which supported the idea of tackling the problem of drug consumption from the viewpoint of health, made use, inter alia, of substitution therapy through methadone and a needle-exchange programme. | Оратор говорит, что Малайзия, которая поддерживает идею решения проблемы употребления наркотиков с точки зрения здравоохранения, применяет, в частности, заместительную метадоновую терапию и осуществляет программу обмена шприцов. |
| Notwithstanding the commitment to scale-up methadone treatment and evidence-based treatment as opposed to punitive approaches, those remanded to compulsory treatment in the punitive drug-free centres continue to exceed, exponentially, the number receiving evidence-based treatment for drug dependence. | Несмотря на провозглашенное обязательство вместо карательных подходов все более активно использовать метадоновую терапию и применять научно обоснованные виды лечения, количество лиц, подвергающихся принудительному лечению в карательных центрах реабилитации наркозависимых, по-прежнему значительно превышает количество лиц, проходящих научно обоснованное лечение от наркомании. |
| The methadone maintenance programmes had been in place for a relatively long time in Sweden and the United Kingdom (1966) and in Switzerland (1975), although regulations to prevent excessive or inappropriate prescribing or diversion may be of later date. | ЗЗ. Программы поддерживающего лечения метадоном довольно длительное время действуют в Швеции и Соединенном Королевстве (1966 год) и Швейцарии (1975 год), хотя законодательные акты, препятствующие прописыванию в чрезмерных количествах или не по назначению или утечке, могли быть приняты позднее. |
| The Islamic Republic of Iran had abolished methadone maintenance, since "according to the law addiction is known as a crime". | Исламская Республика Иран упразднила программу поддерживающего лечения метадоном, поскольку "по закону наркомания считается преступлением". |
| Oman reported that its methadone programme had been discontinued because it was considered to be counterproductive, since "it only substituted an illegal narcotic with a legally supplied narcotic". | Оман сообщил о том, что его программа поддерживающего лечения метадоном была прекращена в связи с тем, что она давала обратный эффект, поскольку "программа лишь позволяла перейти с нелегального наркотика на легальный". |
| (c) Methadone treatment programme provided by DH offers both maintenance and detoxification options for opiate drug dependent persons of all ages through a network of 20 methadone clinics on an out-patient mode. | с) осуществляемая ДЗ программа лечения метадоном обеспечивает детоксикацию и поддерживающую терапию для лиц всех возрастов, имеющих зависимость от опиатов, через сеть из 20 клиник, применяющих метадоновую терапию, в амбулаторных условиях. |
| For example, methadone maintenance treatment, clean needles and syringe exchange for drug users has been introduced with the aim of establishing a total of 1500 methadone maintenance treatment clinics by the end of this year. | Например, началось осуществление программ поддерживающего лечения метадоном и выдачи стерильных игл и шприцев в обмен на использованные для потребителей наркотиков с целью создания 1500 клиник для поддерживающего лечения метадоном до конца этого года. |