The Northern Europe at the Turn of the Palaeolithic and Mesolithic Periods. |
Северная Европа на рубеже палеолита и мезолита. |
The animal heads usually depict moose and bears and were derived from the art of the Mesolithic. |
Головы животных обычно изображают лося или медведя и ведут своё происхождение от искусства мезолита. |
Recent studies in population genetics have argued for genetic continuity from the Upper Paleolithic, Mesolithic or Neolithic eras. |
Исследования генетической истории населения свидетельствуют о непрерывности генофонда в течение верхнего палеолита, мезолита и неолита. |
The oldest nets found are from the Mesolithic era, but nets may have existed in the Upper paleolithic era. |
Старые находки сетей относятся к эре мезолита, но вероятно, что сетки могли существовать еще во времена Позднего палеолита. |
Instead of new immigrations at the beginning of the Mesolithic, the discovery of deposited bones and new dating indicate that there was no (significant) break in settlement continuity. |
Вместо новых миграций в начале мезолита открытие отложений костей и новая датировка указывают на отсутствие заметного разрыва в преемственности поселений. |
The Final Paleolithic - Early Mesolithic chrono-complexes separation experience of the multilayer site Vyshegora I in Smolensk region. |
Опыт выделения хронологических комплексов финального палеолита - раннего мезолита на многослойной стоянке Вышегора I в Смоленской области. |
Fleisch suggested the industry was Epipaleolithic as it is evidently not Paleolithic, Mesolithic or even Pottery Neolithic. |
Флейш классифицировал данную индустрию как эпипалеолитическую, поскольку она не была похожа на известные образцы палеолита, мезолита или даже керамического неолита. |
Recent investigations indicate that this particular area, i.e. central Bohuslän, may well have had the largest seasonal population in northern Europe during the Late Palaeolithic/early Mesolithic transition. |
Недавние исследования показывают, что данная территория, то есть центр Бохуслена (Bohuslän), имела крупнейшее сезонное население в северной Европе в период позднего палеолита и раннего мезолита. |
Ahrensburg culture belongs to a Late Paleolithic and early Mesolithic (or Epipaleolithic) cultural complex that started with the glacial recession and the subsequent disintegration of Late Palaeolithic cultures between 15,000 and 10,000 BCE. |
Аренсбургская культура относится к комплексу культур позднего верхнего палеолита и раннего мезолита, возникновение которого относится к отступлению ледника и последовавшему распаду позднепалеолитических культур в период 15-10 тыс. лет тому назад. |
Archaeological sites in the valley date from the Mesolithic (8th-7th millennium BC) to the Middle Ages (15th century) and include marks of the Andronovo culture and Ugric Sargat culture (ancient Hungarians) civilizations. |
На территории долины представлены археологические памятники от мезолита (VIII-VII тыс. до н.э.) до Средневековья (XV век), относящиеся в том числе к древним арийской (андроновская культура) и угорской (саргатская культура древних венгров) цивилизациям. |
The earliest known battle occurred during the Mesolithic period at a site in Egypt known as Cemetery 117. |
Первое известное сражение в истории человечества произошло в период мезолита на плато в Египте, известном как Кладбище 117. |
The Mesolithic cultures of Northern Europe are identified with already differentiated Celtic, Germanic, Baltic and Uralic groups. |
Североевропейские культуры мезолита отождествляются с уже дифференцированными кельтскими, германскими, балтийскими и уральскими группами. |
The Mesolithic is presented in the Ingala Valley with early cultural deposits of the archaeological monument "Ostrov-II". |
Период мезолита представлен в Ингальской долине ранними культурными отложениями археологического памятника «Остров-II». |
Regions that experienced greater environmental effects as the last glacial period ended have a much more apparent Mesolithic era, lasting millennia. |
Регионы, испытавшие большее экологическое воздействие в последний ледниковый период, имели намного более выраженную эру мезолита, продлившуюся тысячелетия. |
During the Mesolithic the population of Ireland was probably never more than a few thousand. |
Численность населения Ирландии в эпоху мезолита, по-видимому, не превышала нескольких тысяч человек. |
Mesolithic man hunted them and whales in the estuaries. |
Люди мезолита охотились на них и на китов в эстуариях. |
Though the Mesolithic environment was of a bounteous nature, the rising population and the ancient Britons' success in exploiting it eventually led to local exhaustion of many natural resources. |
Хотя во времена мезолита природа имела большие ресурсы, рост населения и успехи древних британцев в их эксплуатации в конце концов привели к их истощению. |
According to K. Indrapala, cultural diffusion, rather than migration of people, spread the Prakrit and Tamil languages from peninsular India into an existing mesolithic population, centuries before the common era. |
По мнению К.Индрапала именно культурной диффузией, а не миграцией населения распространялись пракрит и тамильский язык с полуострова Индостан среди уже существовавшего на острове населения в эпоху мезолита, за сотни лет до нашей эры. |
Recent investigations show that around c. 30000 B.C. the earliest inhabitants of Sri Lanka were the Mesolithic prehistoric people. |
Последние исследования свидетельствуют о том, что еще за 30000 лет до нашей эры в эпоху мезолита Шри-Ланка была заселена древнейшими людьми. |
These five clusters of natural rock shelters display paintings that date from the mesolithic period right through to the historical period. |
Эти пять групп естественных укрытий в скалах украшены изображениями, которые восходят к эпохе мезолита. |
After all, it took 7,000 years for agriculture to arrive in England from the Near East, and nobody would argue that the cognitive abilities of Mesolithic hunter-gatherers from England were inferior to those of early agriculturalists. |
В конце концов, потребовалось 7000 лет, чтобы земледелие пришло в Англию с Ближнего Востока, и никто не станет утверждать, что познавательные способности охотников-сборщиков мезолита Англии были хуже способностей ранних земледельцев. |
The management of this museum is the responsibility of the Federal State Institution of Culture "Ryazan Kremlin" Human settlement on the territory of the Kremlin had occurred during the Mesolithic Era... |
Управление музеем-заповедником осуществляет Федеральное государственное учреждение культуры «Рязанский кремль» Поселения людей на прикремлёвской территории возникли здесь ещё в эпоху мезолита. |