Английский - русский
Перевод слова Melodrama
Вариант перевода Мелодрама

Примеры в контексте "Melodrama - Мелодрама"

Все варианты переводов "Melodrama":
Примеры: Melodrama - Мелодрама
Then come back to us when you've closed in, because this melodrama is getting old. Ну тогда возвращайся, когда подберетесь, потому что эта мелодрама начинает надоедать.
It's all phony melodrama and lifeless acting. Там только фальшивая мелодрама и скучная игра актеров.
The mother and son's melodrama never ends. Мелодрама матери и сына никогда не закончится.
The movie is a typical melodrama teaching moral values. Типичная мелодрама, учащая моральным ценностям.
This is more melodrama, Your Honor. Да это же мелодрама, ваша честь.
But in this case, I thought the melodrama totally suited the story. Но в данном случае мелодрама полностью подходит к истории.
The love story of these two people is the real melodrama. История их любви - настоящая мелодрама.
No, that was just melodrama for the peanut gallery. Нет, это просто мелодрама для детского сада.
This is a factual finding, Norman, it's not a melodrama. Здесь поиск фактов, Норман, а не мелодрама.
A ghastly melodrama, played out for Louisa and Mrs Cresswell up in the dress circle. Жуткая мелодрама, разыгранная для Луизы и миссис Кресвел в бельэтаже.
that kind of melodrama went out of style with silent movies. Такая мелодрама вышла из моды вместе с немым кино.
Why does it always need to be such a melodrama with you? Почему с тобой вечно такая мелодрама?
Then, even this is melodrama, sentimentality? Значит, и это мелодрама, сентиментальность?
Subsequent plays include Hauptmann, about the Lindbergh baby kidnapping, and Riverview, a musical melodrama set at Chicago's famed amusement park. Последующие его пьесы - это «Хауптманн» о похищении сына Линдберга и «Riverview» - музыкальная мелодрама, действие которой происходит в знаменитом парке развлечений Ривервью Парк в Чикаго.
Melodrama is not my genre at all, Egor. Мелодрама, Егор, не мой жанр.
Melodrama, Yegor, is not my style. Мелодрама, Егор, не мой жанр.
But is your next project a melodrama? твой следующий проект - мелодрама?
That's not melodrama - She was here? Мелодрама... Она была здесь?
This is melodrama, Your Honor. Это мелодрама, ваша честь.
A.O. Scott of The New York Times praised the film, stating that it "succeeds both as a fizzy fantasy and a hard-headed fable, a romantic comedy and a showbiz melodrama, a work of sublime artifice and touching authenticity". Э. О. Скотт из газеты The New York Times похвалил фильм, заявив, что он «добился успеха и как игристый фэнтези и как практичная фабула, как романтическая комедия и развлекательная мелодрама, как великий обман и трогательный реализм».
Whether its comedy or melodrama, in the end it's solved with reason. Есть такое качество: будь то комедия или мелодрама, всё закончится типичной трагедией.
What sort of melodrama could be brewing back there? Что за мелодрама могла с ним случиться?
What sort of melodrama could be brewing back there? Что за мелодрама там на кухне по поводу торта?
Really pouring on the melodrama in this one. На это картине из тебя прям сочится мелодрама.
The New York Times said: As straight movie melodrama, employing modern psychotherapy, High Wall is a likely lot of terrors, morbid and socially cynical. Газета «Нью-Йорк таймс» отметила, что «как чистая мелодрама с использованием современной психотерапии, "Высокая стена" ожидаемо полна ужасов, патологически болезненных и циничных в социальном смысле».