Английский - русский
Перевод слова Mediocre

Перевод mediocre с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Посредственный (примеров 25)
I'm an unemployed, mediocre scriptwriter who's out of ideas. Я безработный, посредственный автор сценариев, у которого закончились идеи.
The website's critical consensus reads, "Truth or Dare's slick presentation isn't enough to make this mediocre horror outing much more frightening than an average round of the real-life game." Критический консенсус веб-сайта гласит: «Поверхностной презентации "Правды или действия" недостаточно, чтобы сделать этот посредственный ужас более страшным, чем средний раунд реальной игры».
Better to make a short, awesome movie than a long, mediocre one. Лучше пусть будет короткий зашибенный фильм, чем длинный, но посредственный.
Look, Fukk's mediocre, it's not great. Послушайте, "факк" - посредственный продукт, не настолько хорош
You're just a fisherman, a mediocre one at best. Ты всего лишь рыбак, причём посредственный.
Больше примеров...
Заурядный (примеров 5)
Well, we're making a mediocre action film, and we think James is just the guy to do a serviceable job in a supporting role that Jeremy Irons, Jeff Goldblum, and Craig T. Nelson have already passed on. Ну, мы снимаем заурядный боевик, и полагаем, что Джеймс придется как раз ко двору на роль второго плана, от которой Джереми Айронс, Джефф Голдблюм и Крэйг Нельсон уже отказались.
It's kind of a decadent - It's kind of like a mediocre hotel posing as a decadent hotel. Тут довольно декадентский стиль... это вроде заурядный отель изображающий декадентский отель.
Andrew's a pretty mediocre psychologist. Эндрю очень заурядный психолог.
He is a... a mediocre talent. У него... Заурядный талант.
And honestly, I was never going to beat your Karate Bot with my mediocre robo-guard dog. И честно говоря, я не думала, что твоего Робо-каратиста победит мой заурядный сторожевой пёс Робо.
Больше примеров...
Посредственностью (примеров 8)
It's actually easier if you've only ever been mediocre. Даже проще, если ты сразу был посредственностью.
And if you ever do follow through with something, it's going to be mediocre at best. Если у тебя когда-нибудь что и получится - то это будет посредственностью. В лучшем случае.
What Gary feared was being a mediocre talent, which, to be brutally honest, he was. Он боялся быть посредственностью, каковой, говоря откровенно, и являлся.
I baptize you mediocre, at best. нарекаю вас "посредственностью".
Can I remind you you have one child who's not mediocre? Можно тебе напомнить, что у тебя есть один ребенок, который не является посредственностью?
Больше примеров...
Посредственности (примеров 6)
Borderline mediocre, if you ask me. На границе посредственности, если ты спросишь меня.
Luckily, I have found you someone who is far from mediocre. К счастью, я подыскала тебе кое-кого далекого от посредственности.
But a mediocre person like you probably won't understand! И такие посредственности, как ты, не смогут этого понять.
While the mediocre seem always to survive? Тогда как посредственности всегда выживают?
Only a few winemaking farms made a point of producing quality wine. Mostly, Sicily gave rise to a flow of mediocre wine, which was shipped in bulk. Всего несколько винодельческих хозяйств были озабочены производством качественного вина, в основном же, Сицилия рождала могучие потоки посредственности, оправданием которым была низкая цена.
Больше примеров...