Meantime, I believe you hooked your ball. |
Между тем, полагаю, вам стоит позаботиться о шаре. |
Meantime, UNOPS conducted exit interviews in-person as well as electronically. |
Между тем ЮНОПС проводило собеседования при прекращении службы как в личном порядке, так и с помощью электронных средств. |
Meantime, I got to talk to Mara. |
Между тем я поговорю с Марой. |
Meantime, I want full backgrounds on Jack Marshall, Steve Connelly and Paul Coates. |
Между тем, мне нужны полные досье на Джека Маршалла, Стива Коннели и Пола Коутса. |
Meantime... you've dodged my calls long enough. |
Между тем... ты довольно долго уклонялся от моих звонков. |
Meantime, we need to lower that barrier. |
Между тем, мы должны ослабить этот барьер. |
Meantime, begin policing the streets. |
Между тем, начинается патрулирование улиц. |
Meantime Rome had reason to fear trouble. |
Между тем в Риме была причина опасаться неприятностей. |
Meantime, she meets colleague Frank, who is also married. |
Между тем, она встречает коллегу Фрэнка, который также женат. |
Meantime, I'm already started writing and recording for another album (untitled at the moment). |
Между тем я уже начал сочинять и записывать материал для следующего альбома (без названия на данный момент). |
Meantime, there's no way of contacting our ships. |
Между тем, нет возможности связаться с нашими кораблями. |
Meantime, you've had your instructions. |
Между тем, у тебя есть инструкции. |
Meantime, we considered that the text itself of the letter was balanced and objective. |
Между тем, мы сочли, что сам текст этого письма является сбалансированным и объективным. |
Meantime, corroded water pipes were replaced in various sectors of the Rashiedieh, Ein-El-Hilweh, Wavel, Beddawi and Shatila camps. |
Между тем, проржавевшие водопроводные трубы были заменены в различных секторах лагерей Рашидия, Эйн-эль-Хильва, Вавель, Беддави и Шатила. |
Meantime, I've been thinking some things over. |
Между тем, я тут кое-что обдумал. |
Meantime, like I said, you're free to go. |
Между тем, как я и говорил, вы свободны. |
Meantime, FAO organized interviews between staff member and the human resources officer only when it was requested by the separating staff member. |
Между тем ФАО организовывала собеседования между персоналом и сотрудником по вопросам людских ресурсов только тогда, когда об этом просил уходящий со службы сотрудник. |
Meantime, what do you want us to do about the kid in the cage in Birmingham? |
Между тем, что нам делать с малышом в клетке в Бирмингеме? |
At the meantime, some research and surveys have been done by some organizations which generally indicate dissatisfying work situations for women. Article twelve: Health |
Между тем ряд организаций провели ряд обследований и обзоров, результаты которых, как правило, свидетельствуют о неблагополучной ситуации в сфере женской занятости. |
Meantime, debate on the House floor has degraded into personal attacks... |
Между тем, дебаты в палате Конгресса свелись к личным выпадам... |
Meantime, we should keep the collar-cam active. |
Между тем, ошейная камера должна продолжать съёмку. |
Meantime, during 2007,274 similar cases were identified and increase of identified cases in 2008 compared to 2007 shows of an increase of awareness of victims to denounce violence and of the trust in institutions. |
Между тем за 2007 год были выявлены 274 аналогичных случая, и количество выявленных случаев за 2008 год указывает на повышение, по сравнению с 2007 годом, степени осведомленности жертв относительно возможности подачи заявлений о фактах насилия и росте доверия населения к соответствующим органам. |
Meantime, I want you to meet Nolan. |
А между тем, я хочу, чтобы вы познакомились с Ноланом. |
You can stay here, what's more you need is rest and vitamins, meantime tell me who you are, where you come from, where're you going and why. |
Вы никуда не пойдете, Вам надо отдохнуть, и нужны витамины, А между тем, Вы мне расскажете, кто Вы и откуда. |