The administrative courts meantime hear disputes relating to State violations of the statutes and regulations governing labour relations. | Административный суд, тем временем, разрешает споры, связанные с нарушением государством уставов и норм, регулирующих трудовые отношения. |
Meantime, we need to force Wallace to make a move. | Тем временем мы должны заставить Уоллеса сделать ход. |
Meantime, Scarlet's working with a sketch artist on Beau's attacker. | Тем временем Скарлет работает с художником, описывая нападающего. |
Meantime, nobody's tending to the county. | Тем временем, никто не охраняет округ. |
They regained Gondokoro (where one of their boats with stores was already stationed) in February 1863, four days after the arrival of Speke and Grant, who had meantime accepted the hospitality of Mr (afterwards Sir) Samuel Baker. | Они вернулись в Гондокоро (где по-прежнему находилась одна из их лодок с запасами) в феврале 1863 года, через четыре дня после прибытия Спика и Гранта, которых тем временем принимал там Сэмуэль Бейкер. |
Meantime, I want full backgrounds on Jack Marshall, Steve Connelly and Paul Coates. | Между тем, мне нужны полные досье на Джека Маршалла, Стива Коннели и Пола Коутса. |
Meantime, begin policing the streets. | Между тем, начинается патрулирование улиц. |
Meantime, there's no way of contacting our ships. | Между тем, нет возможности связаться с нашими кораблями. |
Meantime, corroded water pipes were replaced in various sectors of the Rashiedieh, Ein-El-Hilweh, Wavel, Beddawi and Shatila camps. | Между тем, проржавевшие водопроводные трубы были заменены в различных секторах лагерей Рашидия, Эйн-эль-Хильва, Вавель, Беддави и Шатила. |
Meantime, we should keep the collar-cam active. | Между тем, ошейная камера должна продолжать съёмку. |
Meantime, I'm getting headhunted by this corporate security gig. | Между делом, мне предложили вакансию - корпоративная охрана. |
Meantime, you might want to get Bear here fitted for a vest. | Между делом, неплохо было бы надеть на Медведя жилет. |