The administrative courts meantime hear disputes relating to State violations of the statutes and regulations governing labour relations. | Административный суд, тем временем, разрешает споры, связанные с нарушением государством уставов и норм, регулирующих трудовые отношения. |
But meantime, you just have to go so bad. | А тем временем тебе так сильно нужно выйти. |
Meantime, we've got to alert the public and have them avoid that site. | Тем временем нужно предупредить людей, чтобы избегали этого сайта. |
Meantime, Addie... speak to your contacts at the shipyard. | Эдди, тем временем поговори со своими контактами на верфи. |
Meantime, I'll contact Armstrong's commanding officer, see if he can tell me why Armstrong was in town. | Я тем временем свяжусь с командиром Армстронга, может, он скажет, почему Армстронг был в городе. |
Meantime, I got to talk to Mara. | Между тем я поговорю с Марой. |
Meantime... you've dodged my calls long enough. | Между тем... ты довольно долго уклонялся от моих звонков. |
Meantime, I'm already started writing and recording for another album (untitled at the moment). | Между тем я уже начал сочинять и записывать материал для следующего альбома (без названия на данный момент). |
Meantime, there's no way of contacting our ships. | Между тем, нет возможности связаться с нашими кораблями. |
Meantime, we should keep the collar-cam active. | Между тем, ошейная камера должна продолжать съёмку. |
Meantime, I'm getting headhunted by this corporate security gig. | Между делом, мне предложили вакансию - корпоративная охрана. |
Meantime, you might want to get Bear here fitted for a vest. | Между делом, неплохо было бы надеть на Медведя жилет. |