| The administrative courts meantime hear disputes relating to State violations of the statutes and regulations governing labour relations. | Административный суд, тем временем, разрешает споры, связанные с нарушением государством уставов и норм, регулирующих трудовые отношения. |
| Meantime, let's try and find this girl from the video right now. | Тем временем, давайте попробуем найти эту девушку с видео. |
| Meantime, I got to have you on the bridge. | Тем временем, ты мне нужен на мостике. |
| Meantime, nobody's tending to the county. | Тем временем, никто не охраняет округ. |
| Meantime, the sub hasn't budged | Тем временем, подлодка так и не сдвинулась с места, |
| Meantime, I believe you hooked your ball. | Между тем, полагаю, вам стоит позаботиться о шаре. |
| Meantime, UNOPS conducted exit interviews in-person as well as electronically. | Между тем ЮНОПС проводило собеседования при прекращении службы как в личном порядке, так и с помощью электронных средств. |
| Meantime, she meets colleague Frank, who is also married. | Между тем, она встречает коллегу Фрэнка, который также женат. |
| Meantime, there's no way of contacting our ships. | Между тем, нет возможности связаться с нашими кораблями. |
| Meantime, corroded water pipes were replaced in various sectors of the Rashiedieh, Ein-El-Hilweh, Wavel, Beddawi and Shatila camps. | Между тем, проржавевшие водопроводные трубы были заменены в различных секторах лагерей Рашидия, Эйн-эль-Хильва, Вавель, Беддави и Шатила. |
| Meantime, I'm getting headhunted by this corporate security gig. | Между делом, мне предложили вакансию - корпоративная охрана. |
| Meantime, you might want to get Bear here fitted for a vest. | Между делом, неплохо было бы надеть на Медведя жилет. |