Kept my side of the bargain, matey. | Выполнил свою часть сделки, приятель. |
Look, I don't know how things work in the backwater from which you hail, matey, but this is a competition. | Не знаю, как принято в твоей глухомани, приятель, но это соревнование. |
Little acorns, matey. | Курочка по зёрнышку клюёт, приятель. |
Well, ahoy, matey. | Хорошо, палуба, приятель. |
What be your name, matey? | Как твое имя, приятель? |
Ahoy there, matey, and welcome to Captain Crab. | Эй там, дружище, добро пожаловать к Капитану Крабу. |
No matey, I saw you a-whispering something in his ear. | Нет дружище, я видел, что ты шептал кое-что в его ухо. |
We haven't all got your brain, matey. | У нас нет твоих способностей, дружище. |
You asked me to help you find Esteban, and I'm doing that, but you're getting lost in the details, matey. | Ты попросил меня помочь тебе найти Эстебана и я делаю это но ты потерялся в деталях, дружище. |
I've got you, matey. | Я держу тебя, дружище. |
If we're going to this meeting, there's something we got to do first, matey. | Если мы соберёмся на это собрание, нам сначала нужно кое-что сделать, дружок. |
It's time to walk the plank, Matey. | Пора прогуляться по доске, дружок. |
Just a second, matey. | Одну секунду, дружок. |
Matey, come back here. | Дружок, вернись сюда. |
I'm not laughing, matey. I'm far from laughing. | Я далек от смеха, дружок, поверь. |