Put it this way, matey. | Посмотри на это с другой стороны, приятель. |
A lot more than you do, matey, that's for sure. | Намного больше чем ты, приятель, будь уверен. |
Places to be, matey. | Именно так, приятель. |
"Avast ye, matey"? | "Стоп, приятель"? |
The Matey Potateys are at 350 just like the Doubloon Loaf. | Картошка "Приятель" жарится при 350-ти градусах, так же, как и Булка "Дублон". |
We haven't all got your brain, matey. | У нас нет твоих способностей, дружище. |
It wouldn't be like you to go to Davy Jones' silent, matey. | Это не похоже на тебя, тихо уйти к Дэйви Джоуну, дружище. |
You owes him something matey. | Ты должен ему кое-что дружище. |
Gar, matey, where are you headed? Peter... | Дружище, ты куда направляешься? |
Hold it right there Matey! | А ну не с места Дружище! |
Won't we Joe, my old matey? | Разве, Джо, мой старый дружок? |
So when are we getting back out on the water, matey? | Ну, дружок, и когда мы снова отправимся в плавание? |
Just a second, matey. | Одну секунду, дружок. |
MAN: Matey, come back here. | Дружок, вернись сюда. |
I'm not laughing, matey. I'm far from laughing. | Я далек от смеха, дружок, поверь. |