When the blood's up, matey. | Когда охота пуще не воли, приятель. |
You'd better scarper, matey. | Тебе лучше смыться поскорей, приятель. |
Kept my side of the bargain, matey. | Выполнил свою часть сделки, приятель. |
Chin up, matey. | Выше нос, приятель. |
What be your name, matey? | Как твое имя, приятель? |
Ahoy there, matey, and welcome to Captain Crab. | Эй там, дружище, добро пожаловать к Капитану Крабу. |
You asked me to help you find Esteban, and I'm doing that, but you're getting lost in the details, matey. | Ты попросил меня помочь тебе найти Эстебана и я делаю это но ты потерялся в деталях, дружище. |
And I am going to jump right on your filthy net and wring it from the inside, matey! | И я собираюсь прыгать право на свои грязные нетто и скрутить его изнутри, дружище! |
Arr, I've got your back, Matey. | Я прикрою тебя, дружище. |
Which one do you think it is... matey? | Какая из версий правильная дружище? |
I'm not your mate, matey. | Я тебе не приятель, дружок. |
If we're going to this meeting, there's something we got to do first, matey. | Если мы соберёмся на это собрание, нам сначала нужно кое-что сделать, дружок. |
So when are we getting back out on the water, matey? | Ну, дружок, и когда мы снова отправимся в плавание? |
Matey, come back here. | Дружок, вернись сюда. |
I'm not laughing, matey. I'm far from laughing. | Я далек от смеха, дружок, поверь. |