When the blood's up, matey. | Когда охота пуще не воли, приятель. |
Kept my side of the bargain, matey. | Выполнил свою часть сделки, приятель. |
Little acorns, matey. | Курочка по зёрнышку клюёт, приятель. |
Chin up, matey. | Выше нос, приятель. |
Look, let's get one thing straight, matey. | Послушай, усвой раз и навсегда, приятель. |
Tell him I'm right here, matey. | Скажи, я здесь, дружище. |
You asked me to help you find Esteban, and I'm doing that, but you're getting lost in the details, matey. | Ты попросил меня помочь тебе найти Эстебана и я делаю это но ты потерялся в деталях, дружище. |
You owes him something matey. | Ты должен ему кое-что дружище. |
Not here, matey. | Не здесь, дружище. |
Arr, I've got your back, Matey. | Я прикрою тебя, дружище. |
If we're going to this meeting, there's something we got to do first, matey. | Если мы соберёмся на это собрание, нам сначала нужно кое-что сделать, дружок. |
So when are we getting back out on the water, matey? | Ну, дружок, и когда мы снова отправимся в плавание? |
Just a second, matey. | Одну секунду, дружок. |
MAN: Matey, come back here. | Дружок, вернись сюда. |
I'm not laughing, matey. I'm far from laughing. | Я далек от смеха, дружок, поверь. |