Furthermore, anticipated technology spillovers might not materialize. |
Кроме того, ожидаемые внешние эффекты передачи технологии могут и не материализоваться. |
Risk mitigation activities and reducing the hazardous conditions under which a threat can materialize are the next step. |
Следующим этапом является деятельность по смягчению рисков и сведению к минимуму тех опасных условий, при которых та или иная угроза может материализоваться. |
Using a modified version of his intangibility circuits, the Ghost made Spymaster materialize in a wall. |
Используя модифицированную версию своих схем неосязаемости, Призрак заставил Спаймастера материализоваться в стене. |
You can't materialize inside a machine if it's off. |
Вы не можете материализоваться внутри установки, когда она выключена. |
Thinking about August 1914 should remind us that great catastrophes can materialize gradually. |
Размышления об августе 1914 года должны напомнить нам, что великие катастрофы могут материализоваться постепенно. |
You could materialize inside solid rock. |
Вы можете материализоваться внутри сплошного камня. |
The full benefits of globalization and liberalization can materialize only if women are able to participate effectively in economic, social and political development. |
З. В полном объеме выгоды глобализации и либерализации смогут материализоваться лишь в том случае, если женщины будут в состоянии активно участвовать в экономическом, социальном и политическом развитии. |
On the ground, that agreement should materialize through cooperation by actors in order to consolidate action and achieve results. |
На местах такое соглашение должно материализоваться через сотрудничество участников с целью консолидации действий и достижения результатов. |
Moreover, environmental damage might not materialize until long after an incident had occurred. |
Кроме того, экологический ущерб может материализоваться по прошествии длительного времени после инцидента. |
Low probability but high impact risks should in particular be monitored, as they may materialize in the future. |
Наоборот, риски с низкой вероятностью, но высоким воздействием должны отслеживаться, поскольку они могут материализоваться в будущем. |
The rewards of these long-term reforms may materialize years after they have taken place. |
Плоды этих долгосрочных реформ могут материализоваться спустя годы после их проведения. |
The Committee notes that the estimate for 2002-2003 for conference and field interpretation is partly based on approximately 2,000 anticipated court sessions that may not materialize. |
Комитет отмечает, что смета на 2002 - 2003 годы на устный перевод в штаб-квартире и на местах частично основывается на запланированной цифре 2000 судебных заседаний, которая может не материализоваться. |
Such a policy should materialize primarily through a broad spectrum of legislative acts, paving the way for market reforms and putting relations between their subjects into a lawful channel. |
Такая политика должна материализоваться, прежде всего, в широком спектре законодательных актов, которые расчистят путь рыночным преобразованиям и введут в правовое русло отношения между их субъектами. |
The second write-lock will be acquired and the requested write of the object will take place (materialize) after the existing write-lock is released. |
Вторая блокировка записи будет получена, и запрошенная запись объекта будет выполнена (материализоваться) после освобождения существующей блокировки записи. |
At the same time, the overall stability gained through the operation of a reserve would still have one main disadvantage: Member States would have to pay in advance for requirements that might or might not materialize. |
В то же время общая стабильность, достигнутая в результате функционирования резерва, по-прежнему имела бы один важный недостаток: государствам-членам пришлось бы заранее оплачивать потребности, которые могут и не материализоваться. |
There is a serious gap in existing regimes in terms of addressing this threat to international peace and security; that consideration should override any legal niceties regarding the resolution's possible political or technical implications, which may or may not materialize. |
Существует серьезный пробел в существующих режимах в связи с этой угрозой международному миру и безопасности; это рассмотрение должно привести к выяснению любых правовых тонкостей, касающихся возможных политических или технических последствий, которые могут или не могут материализоваться. |
Once I receive the formal responses to my letters, I will be in a position to determine and advise the Council on whether or not the multinational force will materialize. |
Как только я получу официальные ответы на мои письма, я буду в состоянии определить, смогут или нет материализоваться многонациональные силы, и сообщить об этому Совету. |
While Courts are free to accept or reject expert opinion and are required to consider all other available relevant evidence, the reality is that the Courts must make a finding of fact on the suspected future behaviour of a past offender which may or may not materialize. |
Хотя суды свободны принимать или отклонять экспертные мнения и обязаны рассматривать все другие имеющиеся соответствующие свидетельства, в действительности суды должны принять фактическое заключение относительно прогнозируемого поведения бывшего преступника, которое может материализоваться или нет. |
Given the indicative nature of UN-Habitat budgets that are based on forecast income that might or might not materialize, it might be more prudent, however, to focus on the minimum scenario. |
Учитывая ориентировочный характер бюджетов ООН-Хабитат, которые основаны на прогнозируемых поступлениях и которые могут материализоваться или нет, было бы разумнее, однако, сосредоточить свое внимание на сценарии минимального объема средств. |
Canada's contention that what is involved is an event that may not materialize because it depends on the law and actions of the authorities is groundless. |
Утверждения Канады о том, что речь идет о возможных событиях в будущем, которые могут не материализоваться, поскольку они зависят от закона и действий властей, не имеют под собой основы. |
But that miracle will not materialize in Mainz. |
Но в Майнце этому чуду материализоваться не суждено. |
This sense - ultimately a sense of ownership and responsibility - materialize, for instance, in the active and actual engagement of Council members in the solution of all questions before it, as well as in the provision of material means and personnel for peacekeeping operations. |
Это чувство - в конечном итоге чувство причастности и ответственности - должно материализоваться, например, в активном и реальном участии членов Совета в решении всех рассматриваемых им вопросов, а также в предоставлении материальных средств и персонала для операций по поддержанию мира. |