Even in the midst of doubt of the truth of the materialist worldview, they are unable to move from spiritualism to the occult theory. |
Даже испытывая сомнения в истинности материалистического мировоззрения, они не в состоянии перейти от спиритизма к оккультной теории. |
Angelica Navarro, Permanent Representative of the Plurinational State of Bolivia to the United Nations Office in Geneva, stated that global crises resulted from capitalist, materialist thinking and called for a paradigm shift in development approaches. |
Анхелика Наварро, Постоянный представитель Многонационального Государства Боливия при Женевском отделении Организации Объединенных Наций, заявила, что глобальный кризис является результатом капиталистического материалистического мышления, и призвала к сдвигу парадигмы в подходах к проблеме развития. |
A narrative of the nature of contemporary social struggles is developed via materialist analysis utilizing historiographic concepts developed by Karl Marx. |
Иллюстрацию природы современной социальной борьбы можно представить при помощи материалистического анализа с использованием историографических концепций Карла Маркса. |
At the same time, the montage of attractions did not signify an accumulation of tricks and artifices designed for effect, but rather the further development of circus and vaudeville elements for a materialist, "natural science" theater. |
В то же время, монтаж аттракционов не означал простого нагромождения гэгов и трюков ради воздействия самого по себе, но, напротив, подразумевал дальнейшее развитие элементов цирка и водевиля для создания материалистического, «естественнонаучного» театра. |
Modernity also marks the triumph of a materialist conception of what constitutes a good life and a good society. |
Концепция «соответствия современным требованиям» также знаменует торжество материалистического представления о достойном образе жизни людей и общества. |