So, before we inundate ourselves with Fleischmann's unique benefits and previous work, I want to, I don't know, have a little rap session about margarine in general. |
Итак, прежде чем мы осыпем себя уникальными преимуществами Флейшмана а также прежней работой, я хочу, я не знаю, неформально обсудить маргарин в целом. |
The tenant farmers are not obliged to serve food, but many of them do offer meals or sell canned goods, margarine, milk and bread. |
Фермеры-арендаторы не обязаны предоставлять еду, но многие из них предлагают готовую пищу или продают консервы, маргарин, молоко и хлеб. |
And so, as a child, I saw jam disappear from the breakfasttable, then margarine disappeared, then bread became too expensive, then milk became rationed. |
И ребенком, я помню как с нашего стола исчез джем, потомисчез маргарин, потом хлеб стал слишком дорогим, и потом количествомолока стало ограничиваться. |
Partners are developing a system for the economically viable, socially equitable and environmentally sustainable harvesting and marketing of Allanblackia seeds in Ghana, a new commodity that can be used as a substitute for oil palm in manufacturing products such as margarine and soaps. |
Партнеры разрабатывают систему, предполагающую обеспечение экономически жизнеспособного, учитывающего принципы социальной справедливости и устойчивого в экологическом плане сбора и сбыта в Гане семян алланблакии - новой культуры, которая может использоваться в качестве заменителя пальмового масла в изготовлении таких товаров, как маргарин и мыло. |
In fact, when margarine was invented, several states passedlaws declaring that it had to be dyed pink, so we'd all know thatit was a fake. |
По сути, когда маргарин был изобретен, несколько штатовиздали закон, который предписывал красить маргарин в розовый цвет.Для того, чтобы мы все знали, что это не натуральныйпродукт. |
Well, the match lasting' the bout up until the particular inaccuracy, particular unusually that should be the ultimate determining factor in about the twelve-round experience, the heart of a champion margarine hat. |
Что ж, схватка матча продолжается до определенного промаха, определенного необычно, что должно стать решающим фактором на протяжении двенадцати раундов, сердце чемпиона маргарин шляпа. |
Linseed bread Margarine Lean ham |
Льняной хлеб, маргарин, постная ветчина. |
Nice work, Mr. Margarine. Thank you. |
Хорошо поработал, мистер Маргарин. |
He knows that I am indebted to Krieger. Margarine is yours. |
Вы же знаете, что я должен Крыгеру, и маргарин его. |
A food basket (rice, wheat flour, margarine, canned meat) was bought locally through the National Emergency Management Agency. |
Через Национальное агентство по управлению операциями в случае стихийных бедствий было закуплено продовольствие (рис, пшеничная мука, маргарин, тушенка). |
For that I can only buy bread and margarine. |
Только хлеб и маргарин. |
No, you can't, you literally can not buy margarine in England any more. |
Нет, вы буквально больше не можете купить маргарин нигде в Англии. |
I wonder if there's a test for margarine? |
Интересно, а на маргарин тест существует? |
Well, you're cool like margarine is butter. |
Ну, ты крут настолько, насколько маргарин масло |
On 24 March 1999, a truck loaded with margarine and flour caught fire in the Mont Blanc tunnel between Chamonix (France) and Aosta (Italy). |
24 марта 1999 года в туннеле под Монбланом на участке между Шамони (Франция) и Аостой (Италия) загорелся грузовой автомобиль, перевозивший маргарин и муку. |
The Duke of Margarine thinks me a serpent. |
Князь Маргарин назвал меня змеёй. |
What are you now, a margarine? - Who's a margarine? |
И кто же ты теперь, маргарин? - Кто такой "маргарин"? |
Bootleg colored margarine became common, and manufacturers began to supply food-coloring capsules so the consumer could knead the yellow color into margarine before serving it. |
С началом распространения нелегально окрашенного маргарина производители начали поставлять капсулы с красителем, чтобы домохозяйки могли подмесить жёлтый цвет в маргарин перед сервировкой. |
The long-running battle between the margarine and dairy lobbies continued: in the United States, the Great Depression brought a renewed wave of pro-dairy legislation; the Second World War, a swing back to margarine. |
Затянувшаяся борьба между маргариновым и молочным лобби продолжалась: великая депрессия в США принесла новую волну «молочного» законодательства, а Вторая мировая война опять вернула всё к маргарину (в Германии уже до начала войны маргарин стал наиболее широко используемым твёрдым пищевым жиром). |
The margarine thing's in 15 in the conference room. |
Маргарин "Фермерский дар" в 1 5.00 в конференц зале. |
Cake margarines and shortenings tend to contain a few percent of monoglycerides whereas other margarines typically have less. |
Маргарин для выпечки кексов, как и кондитерский жир содержат большее количество моноглицеридов, в то время как обычный маргарин содержит меньшее их количество. |