There were also divergent views on whether unmanned aerial vehicles were in fact different from manned aircraft. | Были также высказаны несхожие мнения по поводу того, существенно ли беспилотные летательные аппараты отличаются от пилотируемых летательных аппаратов. |
The country's exploration of space by manned spacecraft has proceeded by stages - from the first spaceships and orbital stations to unique multi-purpose orbital complexes, with due account being taken of the latest scientific and technical achievements and emerging scientific and technical goals and problems. | Развитие пилотируемой космонавтики в стране проходило поэтапно - от первых пилотируемых кораблей и орбитальных станций к уникальным многоцелевым космическим пилотируемым орбитальным комплексам с учетом достигнутых научно-технических результатов и появления новых научных, хозяйственных и технических задач. |
It also represents a significant increase in the number of civilian casualties from drone strikes as a percentage of the overall number of civilian casualties from aerial operations (including attacks by manned fixed and rotary blade aircraft). | Это также представляет собой существенное увеличение числа жертв среди гражданского населения в результате ударов с беспилотных летательных аппаратов как процента от общего числа жертв среди гражданского населения в результате воздушных операций в целом (в том числе ударов с пилотируемых самолетов и вертолетов). |
The Subcommittee noted a number of initiatives to enhance, among other things, tele-robotic surgery, surveillance and control of Guinea worm, dengue, Rift Valley fever, cholera, meningitis and other diseases, and telemedical diagnosis and psychological support for manned long-duration space missions. | Подкомитет отметил ряд инициатив по активизации, в частности, телероботизированной телехирургии, наблюдения и контроля заболеваний, вызываемых риштой, борьбы с лихорадкой денге, лихорадкой Рифт-Валли, холерой, менингитом и другими заболеваниями, а также телемедицинской диагностики и психологической поддержки длительных пилотируемых полетов в космическое пространство. |
I predict, also, that the investment that will flow into this will be somewhere around half of what the U.S. taxpayer spends for NASA's manned spacecraft work. | Я прогнозирую также, что капиталовложения, которые потребуются будут где-то в районе половины того, что налогоплательщик США тратит на насовские разработки пилотируемых космических полетов. |
Mr. Zhang Yishan thanked Committee members for congratulating China on its successful launch of the "Shenzhou V" manned spacecraft. | Г-н Чжан Ишан выражает признательность членам Комитета за поздравления в адрес Китая в связи с успешным запуском пилотируемого космического корабля «Шенжу V». |
It noted in particular the huge achievements of the People's Republic of China in the space field, in particular the launch of its manned SHENZHOU-5 spaceship in October 2003 and of a number satellites. | Делегация Эквадора особенно отмечает огромные достижения Китайской Народной Республики в космической сфере, в частности запуск пилотируемого космического корабля «Шэньчжоу-5» в октябре 2003 года и целого ряда спутников. |
Soyuz TMA-11 transport manned vehicle was docked with the transfer compartment in the Spacecraft Assembly and Testing Facility. | В МИК КА проведена стыковка транспортного пилотируемого корабля "Союз ТМА-11" с переходным отсеком. |
In accordance with the International Space Station (ISS) Mission Program and the Russian commitments under this International Project, the Soyuz TMA-17 manned transport spacecraft was launched from the Baikonur Cosmodrome at 00:52:00 Moscow Time. | В соответствии с программой полёта Международной космической станции (МКС) и обязательствами российской стороны по этому международному проекту в 0:52:00 московского времени (мск) с космодрома "Байконур" осуществлен запуск транспортного пилотируемого космического корабля "Союз ТМА-17". |
Last October China successfully launched the Shengzhou 5 manned spaceship, an event which not only marks China's significant progress in the field of the peaceful uses of outer space but also constitutes part of the endeavour by the international community as a whole to explore outer space. | В октябре прошлого года Китай успешно произвел запуск пилотируемого космического корабля "Шэнчжоу-5", и это событие не только знаменует значительный прогресс Китая в сфере мирного использования космического пространства, но и являет собой составную часть усилий всего международного сообщества по исследованию космического пространства. |
For United States manned Shuttle missions, mission rule A4.1.3.-6 addresses on-orbit debris avoidance. | На пилотируемые полеты МТКК Соединенных Штатов "Спейс шаттл" распространяется полетное правило А4.1.3.-6, которое касается предотвращения столкновений с орбитальным мусором. |
All manned Soviet lunar programs, including a Zvezda moonbase, had been classified as top secret and were only published in the glasnost epoch since 1990. | Советские пилотируемые лунные программы, включая проект лунной базы «Звезда», были строго засекречены и стали достоянием гласности только в начале 1990-х гг. |
1995 - Record long-duration manned flights on-board the MIR Station were first performed by foreign astronauts: NASA - 115 days (N. Tagard), and ESA - 179 days (T. Reiter). | 1995 г. - впервые осуществлены рекордные для иностранных космонавтов длительные пилотируемые полеты на станции "Мир": НАСА - 115 суток (Н. Тагард) и ЕКА -179 суток (Т. Райтер). |
According to official sources the project was not brought up to the goal, although some proponents of conspiracy theories claim that manned flights failed the first astronauts on the project still have been committed in the late 1950s. | По официальным данным, проект не был доведён до цели, хотя некоторые сторонники конспирологических теорий заговоров утверждают, что неудачные пилотируемые полёты первых космонавтов по проекту всё-таки были совершены в конце 1950-х гг. |
the work is also continuing on new manned systems and vehicles (Russian high-latitude orbital station, manned reusable spacecraft and logistics systems). | Не прерываются работы и над новыми пилотируемыми комплексами и средствами (российская высокоширот ная орбитальная станция, пилотируемые многоразовые корабли и системы транспортно-технического обеспечения). |
It transforms a civilian airliner into a manned missile of death. | Он превращает гражданский авиалайнер в пилотируемый смертоносный реактивный снаряд. |
1995 - On-orbit manned complex MIR/SHUTTE with a combined 10-member crew was first created. | 1995 г. - впервые создан орбитальный пилотируемый комплекс "Мир -Шаттл" с объединенным экипажем численностью 10 человек. |
( DSV SHINKAI 6500: A manned research submersible vehicle of JAMSTEC (Japan Agency for Marine-Earth Science and Technology) with the greatest depth range of activity in the world. | ( Глубоководное погружное средство «Синкай 6500» - пилотируемый исследовательский погружной аппарат агентства «ДЖАМСТЕК» с наиболее широким диапазоном глубин в мире. |
The polar orbit satellite Tan Ce 2 and scientific experiment satellites such as the Shi Jian 6, A and B, satellites had been launched and the Shen Zhou VI manned spacecraft carrying two astronauts had successfully completed its five-day flight. | На полярную орбиту выведен спутник Тань Цэ 2, запущены научные экспериментальные спутники Ши Цзиань 6 серии А и В, а пилотируемый космический аппарат Шэнь Чжоу VI с двумя астронавтами на борту успешно выполнил пятидневный полет в космос. |
The modified Soyuz TMA manned transport spacecraft has been developed on the basis of a Soyuz TM spacecraft in accordance with intergovernmental agreements between Russia and the USA and is an integral part of the Orbital Station Complex. | Модифицированный транспортный пилотируемый корабль "Союз ТМА", создан на базе корабля "Союз ТМ" согласно межгосударственным соглашениям России и США и является составной частью комплекса орбитальной станции. |
In addition to the Corporation core activities in the field of manned cosmonautics, unmanned space systems, rocket systems and advanced space projects, RSC Energia after S.P. | Помимо основных направлений деятельности Корпорации в областях пилотируемой космонавтики, автоматических космических систем, ракетных систем и перспективных космических проектов РКК "Энергия" им. |
Musabaev) on Soyuz TM-32 spacecraft to the International Space Station, which initiated a new line of activities in the area of manned spaceflight... | Мусабаев) на корабле "Союз ТМ-32" на Международную космическую станцию, положивший начало новому направлению работ в области пилотируемой космонавтики. |
With the potentially imminent advent of low-cost heavy lift capability, Zubrin has posited a dramatically lower cost manned Mars mission using hardware developed by space transport company SpaceX. | Потенциал скорого появления недорогих ракет-носителей, позволил Зубрину постулировать значительно более низкую стоимость Марсианской пилотируемой миссии с использованием пилотируемых кораблей компании SpaceX. |
Taylor worked for NASA in Washington, D.C. while the Kennedy administration was backing scientific projects such as the Apollo program for a manned moon landing. | Администрация Джона Ф. Кеннеди поддерживали научные проекты, такие как космическая программа Аполлон для пилотируемой посадки на Луну. |
The country's exploration of space by manned spacecraft has proceeded by stages - from the first spaceships and orbital stations to unique multi-purpose orbital complexes, with due account being taken of the latest scientific and technical achievements and emerging scientific and technical goals and problems. | Развитие пилотируемой космонавтики в стране проходило поэтапно - от первых пилотируемых кораблей и орбитальных станций к уникальным многоцелевым космическим пилотируемым орбитальным комплексам с учетом достигнутых научно-технических результатов и появления новых научных, хозяйственных и технических задач. |
They are manned by a crew of 24 people who ensure that the boats are operational and on call 24 hours a day, throughout the year. | Они укомплектованы экипажем из 24 человек, которые обеспечивают, чтобы лодки работали и звонили 24 часа в сутки в течение всего года. |
In fact, when I visited East Timor in March, some of the registration stations were being entirely manned by them. | Фактически, когда я находился с визитом в Восточном Тиморе в марте, некоторые из регистрационных пунктов были полностью укомплектованы ими. |
All hospitals are also equipped and manned to perform emergency obstetrics and gynaecology services. | Кроме того, все госпитали оборудованы и укомплектованы таким образом, чтобы предоставлять неотложные акушерские и гинекологические услуги. |
They make sure telephone lines are manned and provide information and help where necessary. | Они следят за тем, чтобы телефонные службы помощи были хорошо укомплектованы и предоставляли необходимые услуги и содействие. |
Pakistan has 97 army posts on the border, as compared to three NATO and International Security Assistance Force (ISAF) posts and 21 Afghan army posts, lightly manned and of dubious capacity. | У Пакистана имеется на границе 97 армейских постов; для сравнения: у НАТО и Международных сил содействия безопасности (МССБ) таких постов три, а у афганской армии - 21, причем они недостаточно укомплектованы личным составом и обладают сомнительными возможностями. |
The State party explains that the fire brigade in the Netherlands is manned by both professionals and volunteers. | Государство-участник поясняет, что пожарная служба Нидерландов укомплектована специалистами и добровольцами. |
Each of these bases is manned jointly by one or two civilian electoral observers and four or five military observers, who are continuing to undertake reconnaissance missions in the countryside to gather information on terrain and infrastructure and to identify population centres. | Каждая из этих баз укомплектована одним или двумя гражданскими наблюдателями за выборами и четырьмя или пятью военными наблюдателями, которые продолжают выполнять задачи по разведке в сельской местности в целях сбора информации о местности и инфраструктуре и определения населенных пунктов. |
The purchasing department of Dneprospetsstal is manned by highly qualified personnel with extensive experience working with domestic and foreign suppliers. | Служба снабжения Днепроспецстали укомплектована высококвалифицированными специалистами, которые имеют большой опыт работы с отечественными и зарубежными поставщиками. |
By early June 1941 the division was still not fully manned having about 8,000 assigned out of 14,500 authorized. | К началу июня 1941 года дивизия не была укомплектована по полному штату и насчитывала около 8 тысяч человек (вместо предполагаемых 14500 человек). |
The Air Operations Centre will also manage the centralized tasking of the Mission-wide Air Dispatch Team, which is manned by nine Air Operations Assistants (5 Field Service and 4 national General Service staff). | Центр будет также контролировать централизованное распределение заданий Группой авиадиспетчеров, которая будет обслуживать всю миссию и будет укомплектована девятью помощниками по вопросам воздушных операций (5 должностей категории полевой службы и 4 должности национальных сотрудников категории общего обслуживания). |
I was asked to take control of a manned aircraft. | Меня попросили перехватить управление пилотируемым аппаратом. |
We've never had a manned ship controlled remotely before. | Мы никогда пилотируемым кораблём не управляли удалённо. |
As a result of the continuing efforts by the JSASS Study Groups, Japanese space related agencies and organizations have now recognized that the space debris hazard is no longer an abstract problem, but rather a real and serious threat to manned and unmanned activities in space. | Благодаря непрерывным усилиям этих исследовательских групп ЯОАК японские учреждения и организации, связанные с космической деятельностью, в настоящее время признают, что проблема космического мусора представляет собой уже не абстрактную, а скорее реальную и серьезную угрозу как пилотируемым, так и непилотируемым полетам в космосе. |
The launch of the Russian Soyuz TMA-1 manned transport vehicle to the ISS. | Запуск ракеты-носителя "Союз-ФГ" с транспортным пилотируемым космическим кораблем "Союз ТМА-1" с экипажем четвертой российской экспедиции посещения МКС. |
The fastest manned vehicle in history was Apollo 10. | Самым скоростным пилотируемым человеком космическим кораблем был Аполлон-10. |
Is it manned or unmanned? | В пилотируемом или беспилотном самолёте? |
The launch objective is to deliver onboard the ISS various cargoes, required to keep the station operating in a manned mode and support crew life-sustaining environment and operating conditions. | Цель запуска - доставка на борт МКС различных грузов, необходимых для продолжения функционирования станции в пилотируемом режиме и обеспечения условий жизни и работы экипажа. |
Krikalev; head of the expedition - NASA (USA) astronaut W. Shepherd, which initiated operation of the International Space Station in the permanently manned mode. | Крикалев; руководитель экспедиции - астронавт НАСА (США) У. Шеперд, что положило начало постоянной эксплуатации Международной космической станции в пилотируемом режиме. |
On manned spacecraft it is possible to install automatic detection systems to locate damage. | На пилотируемом космическом аппарате могут быть установлены системы автоматического обнаружения и локализации повреждений. |
Delivery to the International Space Station of fuel, water, oxygen, air, food and other consumable materials required for the manned operation of the Station | Доставка на борт Международной космической станции (МКС) топлива, воды, кислорода, воздуха, продуктов питания и других расходуемых материалов, необходимых для эксплуатации станции в пилотируемом режиме |
10-2.1 All manned vessels shall be provided with at least the following equipment: | 10-2.1 Все суда с экипажем должны оснащаться по крайней мере следующим оборудованием и снабжением: |
10-2.2 In addition to the requirements of 10-2.1, manned vessels navigating in zone 2 shall be provided with: | 10-2.2 Помимо того, что указано в предписаниях 10-2.1, суда с экипажем, плавающие в зоне 2, должны оснащаться: |
17-7.3 Manned vessels shall have a refrigerator and where necessary cold storerooms. | 17-7.3 На судах с экипажем на борту следует предусмотреть наличие холодильника и, при необходимости, холодильных камер. |
The launch of the Russian Soyuz TMA-1 manned transport vehicle to the ISS. | Запуск ракеты-носителя "Союз-ФГ" с транспортным пилотируемым космическим кораблем "Союз ТМА-1" с экипажем четвертой российской экспедиции посещения МКС. |
1995 - On-orbit manned complex MIR/SHUTTE with a combined 10-member crew was first created. | 1995 г. - впервые создан орбитальный пилотируемый комплекс "Мир -Шаттл" с объединенным экипажем численностью 10 человек. |
The United Nations military observers reported several violations by military aircraft, manned and unmanned, of the airspace over the demilitarized zone and the United Nations-controlled zone. | Военные наблюдатели Организации Объединенных Наций сообщали о нескольких нарушениях воздушного пространства над демилитаризованной зоной и зоной, контролируемой Организацией Объединенных Наций, совершенных военными летательными аппаратами, как пилотируемыми, так и беспилотными. |
Collision avoidance for manned systems at launch is expected to be encouraged among the world's launch service providers. | Ожидается, что все организации в мире, предлагающие услуги по запуску, будут стремиться предупреждать столкновение с пилотируемыми системами. |
Since 1999, JAXA has controlled the launch window for all launches to avoid close approaches to manned orbital vehicles. | С 1999 года ДЖАКСА контролирует стартовое окно для всех запусков с целью избежать сближения с находящимися на орбите пилотируемыми кораблями. |
the work is also continuing on new manned systems and vehicles (Russian high-latitude orbital station, manned reusable spacecraft and logistics systems). | Не прерываются работы и над новыми пилотируемыми комплексами и средствами (российская высокоширот ная орбитальная станция, пилотируемые многоразовые корабли и системы транспортно-технического обеспечения). |
Subsequent events have born out the decision that was made, since it provided a first invaluable experience in controlling two manned vehicles in orbit. | Дальнейшие события подтвердили правильность принятого решения, так как был получен первый бесценный опыт управления двумя пилотируемыми комплексами, эксплуатируемыми на орбите. |
April 1965: The first manned landing by two men. | Апрель 1965: Первая пилотируемая посадка с двумя астронавтами. |
The first manned Skylab mission set a spaceflight record with its 28-day mission, and Skylab 3 roughly doubled that to 59 days; no one had spent this long in orbit. | Первая пилотируемая миссия «Скайлэб» поставила рекорд по длительности пребывания в космосе в 28 дней, а «Скайлэб-3» удвоил его до 59 дней. |
They were the Dyna-Soar, a manned orbital rocket plane (canceled in 1963) and the USAF Manned Orbital Laboratory (MOL), a manned reconnaissance space station (canceled in 1969). | Это были «Dyna-Soar» - пилотируемые орбитальные ракетные самолёты (отменены в 1963 г.) и пилотируемая орбитальная лаборатория - пилотируемая разведывательная космическая станция (отменена в 1969 году). |