| A complete configuration of MIR station determined a classical configuration concept of the manned on-orbit centre in the XX century. | Полная конфигурация станции "Мир" определила классическую схему построения пилотируемых орбитальных центров в ХХI веке. |
| Such being the case federal state unitary enterprise "UIPE" in collaboration with experimental machinery manufacturing NPO "Energia" of S.P.Korolev proceeded with their joint work on flight support of manned and cargo spacecraft to ISS. | Так, в прошлом году ФГУП "УППО" и РКК "Энергия" имени С.П.Королева возобновили совместную работу по обеспечению полетов пилотируемых и грузовых кораблей к МКС. |
| In particular, he still owns the unaccounted flight altitude record (37650 meters) for manned jet aircraft, established on August 31, 1977, on an experimental MiG-25M fighter. | В частности, ему принадлежит до сих пор не побитый рекорд высоты полета (37650 метров) для пилотируемых самолетов с реактивными двигателями, установленный 31 августа 1977 года на опытном истребителе МиГ-25М. |
| (a) Two manned Soyuz TMA spacecraft (Soyuz TMA-10 and TMA-11); | а) два пилотируемых корабля серии "Союз ТМА" ("Союз ТМА-10", Союз ТМА-11"); |
| The use for these purposes of both manned and unmanned spacecraft has made it possible to grow crystals with properties which are unobtainable on Earth, thus providing the requisite scientific and technical process stock for the transition to the experimental-industrial production of materials in space. | Использование для этих целей пилотируемых космических средств, а также автоматических космических аппаратов позволит выращивать кристаллы с характеристиками, недостижимыми в земных условиях, что обеспечит необходимый научно-технический задел для перехода к опытно-промышленному производству материалов в космосе. |
| Plus, you'll feel quite secure here since the project has 24 hour manned security. | Плюс, вы будете чувствовать себя здесь достаточно безопасным, поскольку проект имеет 24 часа пилотируемого безопасности. |
| In accordance with the International Space Station (ISS) Mission Program and the Russian commitments under this International Project, the Soyuz TMA-17 manned transport spacecraft was launched from the Baikonur Cosmodrome at 00:52:00 Moscow Time. | В соответствии с программой полёта Международной космической станции (МКС) и обязательствами российской стороны по этому международному проекту в 0:52:00 московского времени (мск) с космодрома "Байконур" осуществлен запуск транспортного пилотируемого космического корабля "Союз ТМА-17". |
| Transport of a crew consisting of the cosmonauts Anatoly Soloyev and Pavel Vinogradov to the Mir manned orbital station. | Доставка на борт пилотируемого комплекса "Мир" экипажа в составе космонавтов Анатолия Соловьева и Павла Виноградова |
| In subsequent operations the Discovery carried out manoeuvres including an approach of ten metres to the docking unit mounted on the Kristall module, a flight around the manned station and departure from the station. | В ходе дальнейших операций корабль "Дискавери" совершил маневры, включавшие подход на десять метров к стыковочному узлу, установленному на модуле "Кристалл", облет пилотируемого комплекса и удаление от комплекса "Мир". |
| Delivery to the Mir manned orbital station of an international crew consisting of the cosmonauts Talgat Musabayev, Nikolai Budarin and the French citizen, Leopold Eyharts. | Доставка на борт пилотируемого комплекса "Мир" международ-ного экипажа в составе космонав-тов Талгата Мусабаева, Николая Бударина и Леопольда Эйартца - гражданина Французской Респуб-лики |
| All Russian manned programmes and launches of spacecraft into geostationary and circumterrestrial orbit, as well as interplanetary missions, take place from that launch site. | Все российские пилотируемые программы и запуски космических аппаратов на геостационарную и околоземные орбиты, а также межпланетные траектории осуществляются с этого космодрома. |
| Those two countries competed for control over the most extensive tracts of outer space, using satellites and manned and unmanned spacecraft, in order to demonstrate their respective power and technological capability. | Эти две страны боролись за контроль над обширными участками космического пространства, используя спутники и пилотируемые и непилотируемые космические аппараты для того, чтобы продемонстрировать свою мощь и свои технологические возможности. |
| Delivering 2.3 tons of various types of cargo to the ISS, it was the first cargo spacecraft to dock with the Pirs docking module, which had been used hitherto only by manned spacecraft of the Soyuz type. | Грузовой корабль "Прогресс М1-10" впервые причалил к МКС со стороны стыковочного модуля "Пирс", к которому ранее пристыковывались только пилотируемые космические корабли типа "Союз". |
| According to official sources the project was not brought up to the goal, although some proponents of conspiracy theories claim that manned flights failed the first astronauts on the project still have been committed in the late 1950s. | По официальным данным, проект не был доведён до цели, хотя некоторые сторонники конспирологических теорий заговоров утверждают, что неудачные пилотируемые полёты первых космонавтов по проекту всё-таки были совершены в конце 1950-х гг. |
| They were the Dyna-Soar, a manned orbital rocket plane (canceled in 1963) and the USAF Manned Orbital Laboratory (MOL), a manned reconnaissance space station (canceled in 1969). | Это были «Dyna-Soar» - пилотируемые орбитальные ракетные самолёты (отменены в 1963 г.) и пилотируемая орбитальная лаборатория - пилотируемая разведывательная космическая станция (отменена в 1969 году). |
| 1995 - On-orbit manned complex MIR/SHUTTE with a combined 10-member crew was first created. | 1995 г. - впервые создан орбитальный пилотируемый комплекс "Мир -Шаттл" с объединенным экипажем численностью 10 человек. |
| ( DSV SHINKAI 6500: A manned research submersible vehicle of JAMSTEC (Japan Agency for Marine-Earth Science and Technology) with the greatest depth range of activity in the world. | ( Глубоководное погружное средство «Синкай 6500» - пилотируемый исследовательский погружной аппарат агентства «ДЖАМСТЕК» с наиболее широким диапазоном глубин в мире. |
| This was the longest U.S. manned orbital flight yet achieved in the Space Race, though well behind the several-day record set by the Soviet Vostok 3 earlier in the year. | Хотя это был самый длительный пилотируемый полёт США, который американцы совершали в Космической гонке с СССР, тем не менее они оставались далеко позади официального рекорда советского Востока-З длительностью полёта почти пять суток, который был установлен несколько месяцев назад, в этом же году. |
| With a flexible mode of operation, the rocket can achieve very high exhaust speeds, and even has the theoretical capability to take a manned rocket to Mars in 39 days. | Благодаря этой системе ракета способна достигать таких высоких скоростей, что, теоретически, может доставить пилотируемый корабль на Марс за 39 дней. |
| In addition, other projects aimed to create advanced rocket-space technology systems (manned Lunar complexes L1, L3; superheavy launch vehicle H1; multipurpose orbital complex; Martian manned complex, etc.). | а также разработаны другие проекты, направленные на развитие перспективных средств ракетно-космической техники (пилотируемые лунные комплексы Л1, Л3, ракета-носитель сверхтяжелого класса Н1, многоцелевой орбитальный комплекс, марсианский пилотируемый комплекс и др.). |
| After the manned lunar program was canceled in 1970, the work on the orbital stations became one of the major areas of activity for the Central Design Bureau. | После закрытия пилотируемой программы освоения Луны в 1970 году работы по орбитальным станциям становятся одним из главных направлений деятельности коллектива ЦКБЭМ. |
| Musabaev) on Soyuz TM-32 spacecraft to the International Space Station, which initiated a new line of activities in the area of manned spaceflight... | Мусабаев) на корабле "Союз ТМ-32" на Международную космическую станцию, положивший начало новому направлению работ в области пилотируемой космонавтики. |
| With the potentially imminent advent of low-cost heavy lift capability, Zubrin has posited a dramatically lower cost manned Mars mission using hardware developed by space transport company SpaceX. | Потенциал скорого появления недорогих ракет-носителей, позволил Зубрину постулировать значительно более низкую стоимость Марсианской пилотируемой миссии с использованием пилотируемых кораблей компании SpaceX. |
| Lopota congratulated those who gathered in the hall and on behalf of them the enterprise staff on a professional holiday, presented a report on the current status and the development prospects of the Russian manned cosmonautics and the Corporation plans and tasks. | Лопота поздравил собравшихся в зале и в их лице коллектив предприятия с профессиональным праздником, представил доклад о сегодняшнем состоянии и перспективах развития российской пилотируемой космонавтики, планах и задачах Корпорации. |
| ALTEINO experiment is included in the Italian scientific and technological program Marco Polo, which is a constituent part of the Russian Program for Implementation of Scientific and Technological Research Planned for the Fourth Manned Expedition ISS-4. | Эксперимент "ALTEINO" входит в итальянскую научно-техническую программу "Марко Поло", являющуюся составной частью российской "Программы реализации научно-прикладных исследований, планируемых в период четвертой пилотируемой экспедиции МКС-4". |
| Further work continues to ensure the Armed Forces of both entities are affordable and appropriately manned. | Продолжается работа, направленная на обеспечение того, чтобы вооруженные силы обоих Образований не влекли за собой тяжкое финансовое бремя и были надлежащим образом укомплектованы. |
| He added that the three observation posts that were still being manned were now behind Serb lines. | Он добавил, что на сербской стороне теперь оказались три наблюдательных пункта, которые были по-прежнему укомплектованы личным составом. |
| Eleven are manned by the Nordic Battalion and 10 by the United States Battalion. | Одиннадцать пунктов укомплектованы военнослужащими батальона стран Северной Европы, а десять - военнослужащими батальона Соединенных Штатов. |
| Pakistan has 97 army posts on the border, as compared to three NATO and International Security Assistance Force (ISAF) posts and 21 Afghan army posts, lightly manned and of dubious capacity. | У Пакистана имеется на границе 97 армейских постов; для сравнения: у НАТО и Международных сил содействия безопасности (МССБ) таких постов три, а у афганской армии - 21, причем они недостаточно укомплектованы личным составом и обладают сомнительными возможностями. |
| The difference is that the observation posts are manned by private soldiers and non-commissioned officers, who are able to deploy an armed patrol as soon as they observe an incident in their vicinity, whereas military observers would be unarmed and would not have that capacity. | Различие заключается в том, что наблюдательные посты в настоящее время укомплектованы военнослужащими рядового и сержантского состава, которые способны разворачивать вооруженный патруль, как только они поблизости замечают инцидент, в то время как военные наблюдатели были бы невооруженными и не располагали такой возможностью. |
| The yacht is owned by the King but maintained and manned by the Royal Norwegian Navy. | Яхта принадлежит королю, но поддерживается и укомплектована Королевскими ВМС. |
| Upon arriving to Vitebsk, the division was manned to peacetime standards (6,000 soldiers and officers). | Дивизия, выгрузившись в Витебске, была укомплектована по штату мирного времени (6000 солдат и командиров). |
| Each Rural Health Center (RHC) has four sub-centres, each sub-centre manned by a midwife and a public health supervisor grade 2 at the village level. | Каждый сельский центр здравоохранения руководит работой четырех сельских амбулаторий, каждая из которых укомплектована одной акушеркой и санитарным инспектором второй категории. |
| The Centre will be capable of 24-hour operations and, as such, the tasking desk, responsible for both planning and daily operations, will be manned on a rotational basis by a team of two Air Operations Officers and four Air Operations Assistants. | Группа будет функционировать на круглосуточной основе, и группа, занимающаяся определением и постановкой задач, будет отвечать за обеспечение планирования и осуществление повседневных операций и будет укомплектована на основе ротации двумя сотрудниками по воздушным перевозкам и четырьмя помощниками по воздушным перевозкам. |
| GNG was mainly manned by volunteers and more experienced Georgian officers who were serving in Soviet Armies at the time and returned to Georgia to serve in the newly created Georgian Army. | Национальная гвардия была укомплектована, в основном, добровольцами и бывшими офицерами Советской Армии ВС СССР, вернувшимися в Грузию для того, чтобы служить в рядах грузинских вооружённых сил. |
| I was asked to take control of a manned aircraft. | Меня попросили перехватить управление пилотируемым аппаратом. |
| We've never had a manned ship controlled remotely before. | Мы никогда пилотируемым кораблём не управляли удалённо. |
| As a result of the continuing efforts by the JSASS Study Groups, Japanese space related agencies and organizations have now recognized that the space debris hazard is no longer an abstract problem, but rather a real and serious threat to manned and unmanned activities in space. | Благодаря непрерывным усилиям этих исследовательских групп ЯОАК японские учреждения и организации, связанные с космической деятельностью, в настоящее время признают, что проблема космического мусора представляет собой уже не абстрактную, а скорее реальную и серьезную угрозу как пилотируемым, так и непилотируемым полетам в космосе. |
| Pave the way for all the manned missions that would follow. | Проложить дорогу всем пилотируемым экспедициям, которые должны были последовать. |
| The country's exploration of space by manned spacecraft has proceeded by stages - from the first spaceships and orbital stations to unique multi-purpose orbital complexes, with due account being taken of the latest scientific and technical achievements and emerging scientific and technical goals and problems. | Развитие пилотируемой космонавтики в стране проходило поэтапно - от первых пилотируемых кораблей и орбитальных станций к уникальным многоцелевым космическим пилотируемым орбитальным комплексам с учетом достигнутых научно-технических результатов и появления новых научных, хозяйственных и технических задач. |
| The research and design materials developed during the work were used in the next work of the Tupolev design bureau - the Zvezda manned rocket plane. | Наработанные в ходе работ исследовательские и конструкторские материалы использовались в следующей работе КБ Туполева - пилотируемом ракетоплане «Звезда». |
| The main objective of the mission is to deliver to the Space Station about 2.6 tons of various cargoes that are needed to continue the ISS mission in manned mode and provide living and working conditions for the crew. | Основная задача полёта - доставка на борт станции более 2,6 тонн различных грузов, необходимых для продолжения полёта МКС в пилотируемом режиме и обеспечения условий жизни и работы экипажа. |
| The launch objective is to deliver onboard the ISS various cargoes, required to keep the station operating in a manned mode and support crew life-sustaining environment and operating conditions. | Цель запуска - доставка на борт МКС различных грузов, необходимых для продолжения функционирования станции в пилотируемом режиме и обеспечения условий жизни и работы экипажа. |
| Krikalev; head of the expedition - NASA (USA) astronaut W. Shepherd, which initiated operation of the International Space Station in the permanently manned mode. | Крикалев; руководитель экспедиции - астронавт НАСА (США) У. Шеперд, что положило начало постоянной эксплуатации Международной космической станции в пилотируемом режиме. |
| 2000 - completion of one of the most important phases in the construction of the International Space Station - in-orbit docking of Service Module Zvezda with the Zarya-Unity module stack, making the space station ready for operation in manned mode. | 2000 г. - завершен один из важнейших этапов строительства Международной космической станции - стыковка на орбите служебного модуля "Звезда" со связкой модулей "Заря-Юнити", ознаменовавшая готовность станции к эксплуатации в пилотируемом режиме. |
| During the peak years of the 1560s and 1570s the fleet comprised around 30 ships manned by up to 2,000 men, who killed in the region 400 whales each year. | В пиковые годы 1560-1570-х гг. баскский китобойный флот составлял около 30 кораблей с общим экипажем до 2000 человек, ежегодно ловивших до 400 китов. |
| Evacuation boat means a specially equipped and manned boat called in for rescuing people in danger or evacuating them within the minimum safe period of time provided by a safe haven or a safe area. | «"Спасательное (эвакуационное) судно" означает специально оборудованное судно с экипажем, вызываемое для спасания людей из опасной зоны или их эвакуации в течение минимального безопасного периода времени, обеспечиваемого укрытием или безопасной зоной». |
| 1995 - On-orbit manned complex MIR/SHUTTE with a combined 10-member crew was first created. | 1995 г. - впервые создан орбитальный пилотируемый комплекс "Мир -Шаттл" с объединенным экипажем численностью 10 человек. |
| The 20th principal expedition began on 3 September 1995 with the launch of the Soyuz TM-22 manned transport craft with a crew of three consisting of Yuri Gidzenko (commander), Sergei Avdeev (flight engineer) and Thomas Reiter (an astronaut and researcher from ESA). | Двадцатая основная экспедиция (ЭО-20) была начата 3 сентября 1995 года запуском транспортного пилотируемого корабля Союз ТМ-22 с экипажем из трех человек в составе Юрий Гидзенко - командир, Сергей Авдеев - бортинженер и Томас Райтер - астронавт-исследователь Европейского космического агентства (ЕКА). |
| Zong was manned with remnants of the previous Dutch crew, the crew of William, and with unemployed sailors hired from the settlements along the African coast. | «Зонг» управлялся уцелевшими моряками из первоначального голландского экипажа, экипажем «Уильяма» и безработными моряками из поселений вдоль африканского побережья. |
| Collision avoidance for manned systems at launch is expected to be encouraged among the world's launch service providers. | Ожидается, что все организации в мире, предлагающие услуги по запуску, будут стремиться предупреждать столкновение с пилотируемыми системами. |
| Since 1999, JAXA has controlled the launch window for all launches to avoid close approaches to manned orbital vehicles. | С 1999 года ДЖАКСА контролирует стартовое окно для всех запусков с целью избежать сближения с находящимися на орбите пилотируемыми кораблями. |
| the work is also continuing on new manned systems and vehicles (Russian high-latitude orbital station, manned reusable spacecraft and logistics systems). | Не прерываются работы и над новыми пилотируемыми комплексами и средствами (российская высокоширот ная орбитальная станция, пилотируемые многоразовые корабли и системы транспортно-технического обеспечения). |
| The UAVs operate in civil airspace, where there is manned aircraft; therefore, the operation of the UAVs requires the approval of the Government and stringent segregation measures approved by the civil aviation authorities to obviate the risk of collision with manned aircraft. | БЛА действуют в том же воздушном пространстве, что и пилотируемые гражданские летательные аппараты; соответственно, их эксплуатация осуществляется с согласия правительства и при строгом соблюдении требований к организации воздушного движения, утвержденных службами гражданской авиации, во избежание столкновений с пилотируемыми летательными аппаратами. |
| Subsequent events have born out the decision that was made, since it provided a first invaluable experience in controlling two manned vehicles in orbit. | Дальнейшие события подтвердили правильность принятого решения, так как был получен первый бесценный опыт управления двумя пилотируемыми комплексами, эксплуатируемыми на орбите. |
| April 1965: The first manned landing by two men. | Апрель 1965: Первая пилотируемая посадка с двумя астронавтами. |
| The first manned Skylab mission set a spaceflight record with its 28-day mission, and Skylab 3 roughly doubled that to 59 days; no one had spent this long in orbit. | Первая пилотируемая миссия «Скайлэб» поставила рекорд по длительности пребывания в космосе в 28 дней, а «Скайлэб-3» удвоил его до 59 дней. |
| They were the Dyna-Soar, a manned orbital rocket plane (canceled in 1963) and the USAF Manned Orbital Laboratory (MOL), a manned reconnaissance space station (canceled in 1969). | Это были «Dyna-Soar» - пилотируемые орбитальные ракетные самолёты (отменены в 1963 г.) и пилотируемая орбитальная лаборатория - пилотируемая разведывательная космическая станция (отменена в 1969 году). |