Blunt-shaped re-entry vehicles have been used for all manned spaceflights, including the Mercury, Gemini, Apollo and Space Shuttle missions. | Притупленные формы спускаемых аппаратов были использованы для всех пилотируемых космических полетов, включая программы Меркурий, Джемини, Аполлон и Спейс шаттл. |
Historically, hypervelocity impact tests have been conducted for manned systems to measure the impact of debris of several millimetres in size. | Исследования высокоскоростных соударений проводились ранее в отношении пилотируемых систем для оценки соударений частиц космического мусора, составляющих несколько миллиметров в диаметре. |
The country's exploration of space by manned spacecraft has proceeded by stages - from the first spaceships and orbital stations to unique multi-purpose orbital complexes, with due account being taken of the latest scientific and technical achievements and emerging scientific and technical goals and problems. | Развитие пилотируемой космонавтики в стране проходило поэтапно - от первых пилотируемых кораблей и орбитальных станций к уникальным многоцелевым космическим пилотируемым орбитальным комплексам с учетом достигнутых научно-технических результатов и появления новых научных, хозяйственных и технических задач. |
(a) Reusable space transport systems the primary function of which is to assure manned flights and service of in-orbit infrastructures; their reliability must be the highest possible, taking into account the human presence on-board; | а) космические транспортные системы многоразового использования, главной функцией которых является обеспечение пилотируемых полетов и обслуживание находящихся на орбите инфраструктур; их надежность должна быть максимально высокой, учитывая присутствие на борту людей; |
The United States launch planning is also affected by projections of the Collision Avoidance on Launch Program, which warns of potential collisions or near misses for manned or man-capable vehicles before they are launched. | В процессе планирования запусков в Соединенных Штатах также учитываются составляемые в рамках Программы предотвращения столкновений при запусках прогнозы, в которых до запуска пилотируемых КА или КА, на которых может находиться экипаж, даются предупреждения о потенциальных опасностях или о ситуациях, когда существует большая опасность столкновений. |
Zelenshchikov stated that the cooperation between the two countries in large international space projects is very effective (for example, within the framework of the International Space Station and the advanced new-generation manned transportation spacecraft). | Зеленщиков констатировали, что сотрудничество обеих стран в крупных международных космических проектах очень эффективно (например: в рамках Международной космической станции и перспективного пилотируемого транспортного корабля нового поколения). |
All this work was being done along with addressing complex scientific, technological and logistical problems attendant upon the formation of new production facilities and providing support for the launch of a manned spacecraft. | Все это делалось одновременно с решением сложнейших научно-технических и организационных проблем и задач в становлении новых производств и обеспечении запуска пилотируемого космического аппарата. |
Preparations are continuing to terminate the operation of the Mir manned orbital space station. | Продолжается подготовка к завершению работы орбитального пилотируемого комплекса "Мир". |
Transport to the Mir manned orbital station of an international crew consisting of the cosmonauts Y. Gidzenko, S. Avdeev and T. Reiter (representative of the European Space Agency and citizen of Germany) | Доставка на борт пилотируемого комплекса "Мир" международного экипажа в составе космонавтов Ю. Гидзенко, С. Авдеева и Т. Райтера (представитель ЕКА, гражданин ФРГ) |
Calculations made prior to the launch of United States spacecraft permit the establishment of safe launch windows, ensuring that the spacecraft will not pass near resident manned spacecraft (i.e. STS, Mir or ISS). | В Соединенных Штатах Америки расчеты, выполняемые до запуска космического аппарата, позволяют установить безопасные окна запуска и предусмотреть, чтобы КА не пролетал вблизи находящегося на орбите пилотируемого корабля (т.е. КТС, "Мир" или МКС). |
And that States should avoid taking actions that could endanger the manned and unmanned space assets of other countries or put the peaceful use of space at risk. | И государствам следует избегать действий, которые могли бы поставить под угрозу пилотируемые и беспилотные космические ресурсы других стран или подвергнуть риску мирное использование космоса. |
Well, I know all the Mars projects from the 1970s on, unmanned, manned, who's who. | Ну, я знаю все проекты, посвященные Марсу с 1970-х. Беспилотные, пилотируемые, кто есть кто. |
For United States manned Shuttle missions, mission rule A4.1.3.-6 addresses on-orbit debris avoidance. | На пилотируемые полеты МТКК Соединенных Штатов "Спейс шаттл" распространяется полетное правило А4.1.3.-6, которое касается предотвращения столкновений с орбитальным мусором. |
Delivering 2.3 tons of various types of cargo to the ISS, it was the first cargo spacecraft to dock with the Pirs docking module, which had been used hitherto only by manned spacecraft of the Soyuz type. | Грузовой корабль "Прогресс М1-10" впервые причалил к МКС со стороны стыковочного модуля "Пирс", к которому ранее пристыковывались только пилотируемые космические корабли типа "Союз". |
The UAVs operate in civil airspace, where there is manned aircraft; therefore, the operation of the UAVs requires the approval of the Government and stringent segregation measures approved by the civil aviation authorities to obviate the risk of collision with manned aircraft. | БЛА действуют в том же воздушном пространстве, что и пилотируемые гражданские летательные аппараты; соответственно, их эксплуатация осуществляется с согласия правительства и при строгом соблюдении требований к организации воздушного движения, утвержденных службами гражданской авиации, во избежание столкновений с пилотируемыми летательными аппаратами. |
It transforms a civilian airliner into a manned missile of death. | Он превращает гражданский авиалайнер в пилотируемый смертоносный реактивный снаряд. |
The polar orbit satellite Tan Ce 2 and scientific experiment satellites such as the Shi Jian 6, A and B, satellites had been launched and the Shen Zhou VI manned spacecraft carrying two astronauts had successfully completed its five-day flight. | На полярную орбиту выведен спутник Тань Цэ 2, запущены научные экспериментальные спутники Ши Цзиань 6 серии А и В, а пилотируемый космический аппарат Шэнь Чжоу VI с двумя астронавтами на борту успешно выполнил пятидневный полет в космос. |
This was the longest U.S. manned orbital flight yet achieved in the Space Race, though well behind the several-day record set by the Soviet Vostok 3 earlier in the year. | Хотя это был самый длительный пилотируемый полёт США, который американцы совершали в Космической гонке с СССР, тем не менее они оставались далеко позади официального рекорда советского Востока-З длительностью полёта почти пять суток, который был установлен несколько месяцев назад, в этом же году. |
The modified Soyuz TMA manned transport spacecraft has been developed on the basis of a Soyuz TM spacecraft in accordance with intergovernmental agreements between Russia and the USA and is an integral part of the Orbital Station Complex. | Модифицированный транспортный пилотируемый корабль "Союз ТМА", создан на базе корабля "Союз ТМ" согласно межгосударственным соглашениям России и США и является составной частью комплекса орбитальной станции. |
In addition, other projects aimed to create advanced rocket-space technology systems (manned Lunar complexes L1, L3; superheavy launch vehicle H1; multipurpose orbital complex; Martian manned complex, etc.). | а также разработаны другие проекты, направленные на развитие перспективных средств ракетно-космической техники (пилотируемые лунные комплексы Л1, Л3, ракета-носитель сверхтяжелого класса Н1, многоцелевой орбитальный комплекс, марсианский пилотируемый комплекс и др.). |
The Lunex Project was a US Air Force 1958 plan for a manned lunar landing prior to the Apollo Program. | Lunex Project - план ВВС США 1958-1961 годов по пилотируемой лунной экспедиции до программы Аполлон. |
Lopota congratulated those who gathered in the hall and on behalf of them the enterprise staff on a professional holiday, presented a report on the current status and the development prospects of the Russian manned cosmonautics and the Corporation plans and tasks. | Лопота поздравил собравшихся в зале и в их лице коллектив предприятия с профессиональным праздником, представил доклад о сегодняшнем состоянии и перспективах развития российской пилотируемой космонавтики, планах и задачах Корпорации. |
Upon graduation he remained at Edwards as an instructor until he was picked for the USAF Manned Orbiting Laboratory (MOL) spaceflight program in October 1966. | После окончания школы он оставался на авиабазе «Эдвардс» в качестве инструктора до тех пор, пока не был привлечен к программе пилотируемой орбитальной лаборатории (программа MOL) в октябре 1966 года. |
ALTEINO experiment is included in the Italian scientific and technological program Marco Polo, which is a constituent part of the Russian Program for Implementation of Scientific and Technological Research Planned for the Fourth Manned Expedition ISS-4. | Эксперимент "ALTEINO" входит в итальянскую научно-техническую программу "Марко Поло", являющуюся составной частью российской "Программы реализации научно-прикладных исследований, планируемых в период четвертой пилотируемой экспедиции МКС-4". |
The docking and joint flight of the Mir station and the Atlantis demonstrated the potential scientific and technical benefits to be gained from setting up an international manned station. | Стыковка и совместный полет комплекса "Мир" и корабля "Атлантис" продемонстрировали научно-технические возможности создания международной пилотируемой станции. |
In 1993 and 1994, of 480 lecturers employed by WIPO, 157 were from the developing countries, and 164 out of 259 expert missions were manned by nationals from developing countries. | В 1993 и 1994 годах из 480 лекторов, набранных ВОИС, 157 были из развивающихся стран, и из 259 миссий экспертов 164 были укомплектованы представителями из развивающихся стран. |
The High Court in particular has ten circuits established in the districts of Arua, Fortportal, Gulu, Jinja, Lira, Masaka, Masindi, Mbarara, Mbale, Soroti, all of which are manned by Judges of the Court. | В состав Высокого суда, в частности, входят 10 судебных округов, созданных в таких административных округах, как Аруа, Форт-Портал, Гулу, Джинджа, Лира, Масака, Масинди, Мбарара, Мбале и Сороти, которые укомплектованы судьями Суда. |
Further work continues to ensure the Armed Forces of both entities are affordable and appropriately manned. | Продолжается работа, направленная на обеспечение того, чтобы вооруженные силы обоих Образований не влекли за собой тяжкое финансовое бремя и были надлежащим образом укомплектованы. |
He added that the three observation posts that were still being manned were now behind Serb lines. | Он добавил, что на сербской стороне теперь оказались три наблюдательных пункта, которые были по-прежнему укомплектованы личным составом. |
The difference is that the observation posts are manned by private soldiers and non-commissioned officers, who are able to deploy an armed patrol as soon as they observe an incident in their vicinity, whereas military observers would be unarmed and would not have that capacity. | Различие заключается в том, что наблюдательные посты в настоящее время укомплектованы военнослужащими рядового и сержантского состава, которые способны разворачивать вооруженный патруль, как только они поблизости замечают инцидент, в то время как военные наблюдатели были бы невооруженными и не располагали такой возможностью. |
Lia is manned by both immigration and customs, but the same officers also patrol Odramachaku. | Лиа укомплектована сотрудниками как иммиграционной, так и таможенной службы, однако они же патрулируют и Одрамачаку. |
The State party explains that the fire brigade in the Netherlands is manned by both professionals and volunteers. | Государство-участник поясняет, что пожарная служба Нидерландов укомплектована специалистами и добровольцами. |
Each of these bases is manned jointly by one or two civilian electoral observers and four or five military observers, who are continuing to undertake reconnaissance missions in the countryside to gather information on terrain and infrastructure and to identify population centres. | Каждая из этих баз укомплектована одним или двумя гражданскими наблюдателями за выборами и четырьмя или пятью военными наблюдателями, которые продолжают выполнять задачи по разведке в сельской местности в целях сбора информации о местности и инфраструктуре и определения населенных пунктов. |
A.T.T.W.O. reports S.C.A.T. team manned and ready at all crew-served weapon stations port and starboard. | Команда укомплектована и готова всему экипажу выдать оружие на станции правого и левого бортов. |
By early June 1941 the division was still not fully manned having about 8,000 assigned out of 14,500 authorized. | К началу июня 1941 года дивизия не была укомплектована по полному штату и насчитывала около 8 тысяч человек (вместо предполагаемых 14500 человек). |
I was asked to take control of a manned aircraft. | Меня попросили перехватить управление пилотируемым аппаратом. |
Work connected with the Mir manned scientific research station continued. | Продолжалась работа с пилотируемым научно-исследовательским комплексом "Мир". |
In that regard, according to ballistic calculations, the concluding operation involving the Mir manned orbital station will be conducted, if all proceeds according to plan, on 21 March. | В связи с этим, согласно баллистическим расчетам, завершение операции с орбитальным пилотируемым комплексом "Мир" при штатном развитии ситуации будет проведено 21 марта. |
Pave the way for all the manned missions that would follow. | Проложить дорогу всем пилотируемым экспедициям, которые должны были последовать. |
The launch of the Russian Soyuz TMA-1 manned transport vehicle to the ISS. | Запуск ракеты-носителя "Союз-ФГ" с транспортным пилотируемым космическим кораблем "Союз ТМА-1" с экипажем четвертой российской экспедиции посещения МКС. |
The main objective of the mission is to deliver to the Space Station about 2.6 tons of various cargoes that are needed to continue the ISS mission in manned mode and provide living and working conditions for the crew. | Основная задача полёта - доставка на борт станции более 2,6 тонн различных грузов, необходимых для продолжения полёта МКС в пилотируемом режиме и обеспечения условий жизни и работы экипажа. |
Is it manned or unmanned? | В пилотируемом или беспилотном самолёте? |
Krikalev; head of the expedition - NASA (USA) astronaut W. Shepherd, which initiated operation of the International Space Station in the permanently manned mode. | Крикалев; руководитель экспедиции - астронавт НАСА (США) У. Шеперд, что положило начало постоянной эксплуатации Международной космической станции в пилотируемом режиме. |
On manned spacecraft it is possible to install automatic detection systems to locate damage. | На пилотируемом космическом аппарате могут быть установлены системы автоматического обнаружения и локализации повреждений. |
Delivery to the International Space Station of fuel, water, oxygen, air, food and other consumable materials required for the manned operation of the Station | Доставка на борт Международной космической станции (МКС) топлива, воды, кислорода, воздуха, продуктов питания и других расходуемых материалов, необходимых для эксплуатации станции в пилотируемом режиме |
It is quite possible we will encounter additional Borg vessels which are fully manned and powered. | Вполне возможно, что мы встретим другие корабли боргов, с полным экипажем и в действии. |
"Evacuation boat: Is a specially equipped and manned boat called in for rescuing people in danger." | « Спасательное (эвакуационное) судно означает специально оборудованное судно с экипажем, вызываемое для спасания людей из опасной зоны ». |
They are manned by a crew of 24 people who ensure that the boats are operational and on call 24 hours a day, throughout the year. | Они укомплектованы экипажем из 24 человек, которые обеспечивают, чтобы лодки работали и звонили 24 часа в сутки в течение всего года. |
The aircraft shall be properly manned, equipped, operated, inspected, maintained and serviced, in compliance with the rules and regulations of the contributing country. | Воздушное судно должно быть надлежащим образом обеспечено экипажем, иметь необходимую комплектацию, быть в рабочем состоянии, пройти инспекцию, текущий ремонт и обслуживание в соответствии с правилами и положениями предоставляющей его страны. |
1995 - On-orbit manned complex MIR/SHUTTE with a combined 10-member crew was first created. | 1995 г. - впервые создан орбитальный пилотируемый комплекс "Мир -Шаттл" с объединенным экипажем численностью 10 человек. |
The United Nations military observers reported several violations by military aircraft, manned and unmanned, of the airspace over the demilitarized zone and the United Nations-controlled zone. | Военные наблюдатели Организации Объединенных Наций сообщали о нескольких нарушениях воздушного пространства над демилитаризованной зоной и зоной, контролируемой Организацией Объединенных Наций, совершенных военными летательными аппаратами, как пилотируемыми, так и беспилотными. |
Collision avoidance for manned systems at launch is expected to be encouraged among the world's launch service providers. | Ожидается, что все организации в мире, предлагающие услуги по запуску, будут стремиться предупреждать столкновение с пилотируемыми системами. |
Since 1999, JAXA has controlled the launch window for all launches to avoid close approaches to manned orbital vehicles. | С 1999 года ДЖАКСА контролирует стартовое окно для всех запусков с целью избежать сближения с находящимися на орбите пилотируемыми кораблями. |
The UAVs operate in civil airspace, where there is manned aircraft; therefore, the operation of the UAVs requires the approval of the Government and stringent segregation measures approved by the civil aviation authorities to obviate the risk of collision with manned aircraft. | БЛА действуют в том же воздушном пространстве, что и пилотируемые гражданские летательные аппараты; соответственно, их эксплуатация осуществляется с согласия правительства и при строгом соблюдении требований к организации воздушного движения, утвержденных службами гражданской авиации, во избежание столкновений с пилотируемыми летательными аппаратами. |
Subsequent events have born out the decision that was made, since it provided a first invaluable experience in controlling two manned vehicles in orbit. | Дальнейшие события подтвердили правильность принятого решения, так как был получен первый бесценный опыт управления двумя пилотируемыми комплексами, эксплуатируемыми на орбите. |
April 1965: The first manned landing by two men. | Апрель 1965: Первая пилотируемая посадка с двумя астронавтами. |
The first manned Skylab mission set a spaceflight record with its 28-day mission, and Skylab 3 roughly doubled that to 59 days; no one had spent this long in orbit. | Первая пилотируемая миссия «Скайлэб» поставила рекорд по длительности пребывания в космосе в 28 дней, а «Скайлэб-3» удвоил его до 59 дней. |
They were the Dyna-Soar, a manned orbital rocket plane (canceled in 1963) and the USAF Manned Orbital Laboratory (MOL), a manned reconnaissance space station (canceled in 1969). | Это были «Dyna-Soar» - пилотируемые орбитальные ракетные самолёты (отменены в 1963 г.) и пилотируемая орбитальная лаборатория - пилотируемая разведывательная космическая станция (отменена в 1969 году). |