| Look like you been sleeping in a manger. | Выглядит, как будто ты спал на сене. |
| You seven stick out like a dog in a manger. | Вы всемером как собака на сене. |
| We have learned that we must live as men, and not as ostriches, nor as dogs in the manger. | Мы научились понимать, что мы должны жить как люди, а не как страусы или собаки на сене. |
| Do I spy a dog in the manger? | Ты, похоже, как собака на сене. |
| The seventy year old man kept his twenty year old wife at home all the time; he had a dog in the manger attitude. | Семидесятилетний мужчина держал свою двадцатилетнюю жену всё время дома - он вёл себя как собака на сене. |
| A dog in the manger tries to protect a thing he has no use for, whereas I am looking forward to this evening very much indeed. | Собака на сене защищает то, что ей не нужно, я же с огромным нетерпениемжду сегодняшнего вечера. |
| Margarita became particularly popular in the late 1970s, after the release of a costumed musical TV films The Dog in the Manger and D'Artagnan and Three Musketeers. | Особую популярность Маргарита Терехова приобрела в конце 1970-х годов, после выхода на экраны костюмированных музыкальных телефильмов «Собака на сене», «Д'Артаньян и три мушкетёра», «Благочестивая Марта». |