Английский - русский
Перевод слова Magpie
Вариант перевода Сорока

Примеры в контексте "Magpie - Сорока"

Все варианты переводов "Magpie":
Примеры: Magpie - Сорока
Age 12, a magpie tries to steal the retainer out of my mouth. Возраст 12 лет, сорока попыталась украсть скобку из моего рта.
Or maybe a magpie dropped it. А, может, сорока выронила.
And always remember, the magpie deserves your respect. И всегда помните: сорока заслуживает вашего уважения.
Like the magpie, I am enamoured of all things shiny. Я как сорока - влюблена во всё блестящее.
Like a magpie or blackbird, cheeks afire Как сорока или черный дрозд, с пылающими щеками
Like a magpie sees something, something shining in the mud. Как сорока, которая... видит что-то что-то блестящее в грязи.
How do you know it's the first magpie of the day? Как вы знаете, что это первая сорока дня?
Flash. Do you have a magpie in your home? У вас есть в доме сорока?
No, it's not a cat, it's a magpie. Нет, не кошка. Сорока.
The Magpie identified his customers via pseudonyms. Сорока опознает своих клиентов по псевдонимам.
Magpie's dead... and now we have no eyes on Heisenberg because somebody talked. Сорока мертв... у нас нет никого у Гейзенберга, потому-что кто-то проболтался.
I want you to tell them that Magpie is our work. Скажи им, что Сорока - это наша работа.
Magpie is dead, as you know. Сорока мертв, как вы знаете.
He had a friend named Magpie. У него есть друг по кличке Сорока.
He may have called himself "The Magpie," Может он и называл себя "Сорока"
Apparently, he calls himself "The Magpie." Судя по всему, он сам себя называет "Сорока".
When I reasoned that the Magpie would only be trading in bones of species which were rare or extinct, I quickly developed a theory as to what it meant. Когда я понял, что Сорока будет торговать костями только редких или исчезнувших видов, я быстро разработал теорию относительно того, что бы это могло значить.
Well, the Magpie kept records of all his transactions, right? Чтож, Сорока вел записи по сделкам, так ведь?
Malcolm Turner, this man who called himself "The Magpie"... he was killed yesterday morning, right? Малькольм Тёрнер, тот кто называет себя "Сорока" он был убит вчера утром, верно?
In 2010, in Leipzig the novel "Magpie on the Gallows" was published in German in the translation by Thomas Weiler. В 2010 году в лейпцигском издательстве «Leipziger Literaturverlag» роман «Сорока на виселице» вышел на немецком языке в переводе Томаса Вайлера.
Aunt Pilar is a magpie. Тётя Пилар - сорока.
She hides things like a magpie! Она всё прячет как сорока!
The magpie, give it a go? Сорока на хвосте принесла?
I had a pet magpie. У меня была ручная сорока.
Well, you are my crude scribblings, Magpie so I'd be careful what I scrumple up if I were you. Ты тоже вышла из моих каракуль, Сорока и будь осторожна с тем, что ты комкаешь.