Английский - русский
Перевод слова Magnificence
Вариант перевода Великолепие

Примеры в контексте "Magnificence - Великолепие"

Все варианты переводов "Magnificence":
Примеры: Magnificence - Великолепие
It seems to me that men have not begun to discover the magnificence of this life. Мне кажется, что люди ещё даже не начали открывать великолепие этой жизни.
But the magnificence of the peacock surely surpasses them all. Но великолепие павлина без сомнения превосходит их всех.
I watched the whole magnificence of the dawn for the last time... as if it were the first. Я наблюдал все великолепие рассвета в последний раз... так как будто он был первым.
I nearly wanted to gaze upon your magnificence. Я лишь хотел взглянуть на твое великолепие.
The magnificence of the Byzantine techniques was not a result of the manufacturing process, but instead of the meticulous attention paid to the execution and decorations. Великолепие византийских техник было результатом не производственного процесса, но следствием скрупулёзного внимания, которое уделялось оформлению и украшению.
The great pharaohs of the XVIII dynasty come to life, and Tuthmosis III and Amenhotep II show us all its magnificence and also its darker side. Большое фараонов XVIII династии оживают, и Тутмоса III и Аменхотепа II показать нам все свое великолепие, а также его темная сторона.
I dare not to detain you any longer with my presence, your magnificence, but at parting I'd like to tell you, that dwarves are not easy to catch. Я не смею долее задерживать своим присутствием ваше великолепие только мне бы хотелось на прощание вам сказать, что гномы, они не так легко ловятся.
The property combines the magnificence of the past and the comforts of modern times, providing an outdoor pool with a sun terrace, an indoor pool and a wellness area. Отель сочетает в себе великолепие прошлого и современный комфорт, и предлагает гостям открытый бассейн с солнечной террасой, крытый бассейн и велнес услуги.
I have learned of a land, your Magnificence, to the west. Я изучил землю на западе, Ваше Великолепие.
It's vibration in the exchanger, Your Magnificence. Это вибрации в теплообменнике, Ваша Великолепие.
I am acutely aware of the pressures converging on His Magnificence. Мне хорошо известно о давлении, оказываемом на Его Великолепие.
His Magnificence thought it wise to bring a military strategist along. Его Великолепие решил, что позвать военного специалиста было бы мудро.
His Magnificence thought it wise to bring a military strategist along. Его Великолепие решил, что благоразумно пригласить его в качестве военного стратега.
You asked to see me, Your Magnificence? Вы хотели меня видеть, Ваше Великолепие?
Cheryl Hayashi: The magnificence of spider silk Шерил Хайаши: Великолепие паучьего шелка
But then I was immediately captivated by the magnificence of the energy around me. Но меня моментально захватило великолепие энергии, окружающей меня.
This festively incoherent capital of Dada is a spectacular fusion of freedom and pragmatism. Misery and magnificence, seduction and neurosis create and recreate the dynamic, unmistakable spectrum of New York life. Страдание и великолепие, соблазн и невроз создают и воссоздают динамичный, отличимый с первого взгляда спектр нью-йоркской жизни.
She is, Your Magnificence. Верующая, Ваше великолепие.
She is, Your Magnificence. Да, Ваше Великолепие.
And you'll have to have plenty of new dresses made, for there will be many great occasions and banquets along the way, and great crowds will come to see your magnificence. Для тебя должны будут пошить множество новых нарядов, ...поскольку нам предстоят много праздников и радостных событий, ...и большие толпы людей придут посмотреть на твоё великолепие.
The overall effect is one of swirling magnificence . Общее впечатление - это циркулирующее великолепие».
You need weapons of your own, Your Magnificence. Ваше Великолепие, Вам нужно оружие для защиты.
You need weapons of your own Your Magnificence. Вам нужно оружие для защиты, Ваше великолепие.
There's a magnificence in you, Tracy. В тебе есть какое-то великолепие.
I'm here to spread the word about the magnificence of spiders and how much we can learn from them. Я здесь для того, чтобы рассказать, в чем состоит великолепие пауков, и сколькому мы можем научиться у них.