But, holy mackerel, we'd ever had to fire it, | Но, святая макрель, всегда когда мы хотели из нее выстрелить, |
We are trivial as mackerel. | Мы ничтожны как макрель. |
He took me spinning for mackerel. | Он взял меня с собой на рыбалку ловить макрель. |
Someone came in right when they first opened and bought the only mackerel they had. | Кто-то пришел, как только они открылись, и купил всю макрель, которая там была. |
Delicious mackerel, their eyes are still blinking. | Свежая макрель, ещё даже моргает. |
One of the other things we did was begin to diversify thespecies that we served - small silverfish, anchovies, mackerel, sardines were uncommon. | Следующим шагом для нас было расширение выбора блюд в меню.Тарпон, анчоусы, скумбрия и сардины - кого этим удивишь? |
Okay. Pork skin, pork ribs, grilled clams, grilled mackerel, grilled corvina, grilled pollack, chicken gizzards, chicken feet, clam stew, shrimp, eel. | Свиные шкурки, рёбрышки, жареные моллюски, жареная скумбрия, горбыль, сайда, куриные шейки, куриные ножки, рагу из моллюсков, креветки, угорь. |
Straddling species occurring in this area include the Grand Bank cod, American plaice, redfish, witch flounder, Atlantic and Greenland halibut, yellowtail flounder, grenadiers, mackerel and neritic squids. | К числу трансграничных запасов данного района относятся обитающие на Большой Нью-фаундлендской банке треска, американская камбала, морской окунь, длинная камбала, белокорый и черный палтус, ромбосолея (желтохвост), макрурус, скумбрия и ноздристый кальмар. |
Three mackerel one bonito. | Три скумбрии нет, скумбрия одна. |
The state of the straddling fish stocks in the south-west Pacific remains basically unchanged, with the only variation being that Spanish mackerel, flying squid and flying fish are likely to be moderately exploited. | Состояние трансграничных рыбных запасов в юго-западной части Тихого океана остается в принципе прежним, за одним исключением: японская скумбрия, кальмар и летучие рыбы эксплуатируются, скорее всего, умеренно. |
The impact on local food security was severe since horse mackerel is an important source of local food. | Воздействие на местную продовольственную безопасность было весьма существенным, ибо ставрида является важным локальным источником продовольствия. |
The Chilean jack mackerel has in the last two decades provided one of the largest increases in world fish catch, from about 110,000 to 150,000 tonnes in 1970-1973 to 4.3 million tonnes in 1994. | За последние два десятилетия чилийская ставрида послужила источником самого большого прироста мировой добычи рыбы, возросшей примерно с 110 тыс. - 50 тыс. тонн в 1970-1973 годах до 4,3 млн. тонн в 1994 году. |
National consumption (Chilean jack mackerel, hake, Chilean mussel, tuna) and for export (salmon, Patagonian toothfish, swordfish, southern hake) | Национальное потребление (чилийская ставрида, хек, чилийские мидии, тунец) и рыба на экспорт (лосось, патагонский клыкач, рыба-меч, южный хек) |
The jack mackerel is another straddling stock with a spawning biomass estimated at least 1.5 million tonnes but its potential is not known with precision. | Еще один трансграничный запас представляет собой ставрида, нерестовая биомасса которой оценивается не менее чем в 1,5 млн. тонн, но ее потенциал точно не известен. |
Major capture fisheries include small (sardines, anchovy, mackerel and scads) and large (tuna) pelagic fish. | К числу объектов крупного промыслового рыболовства относятся мелкие (сардина, анчоус, макрель и ставрида) и крупные (тунец) пелагические рыбы. |
The oceanic horse mackerel is the only known straddling stock in this region and nothing is known of its potential and status. | Океанский каранг является единственным известным трансграничным запасом этого региона, однако о его потенциале и состоянии ничего неизвестно. |
Straddling stocks in this area include the horse mackerel, the pomfret and myctophids. | К числу трансграничных запасов этого района относятся каранг, строматеевые и миктофиды. |
Small pelagics such as sardines and horse mackerel most probably straddle everywhere beyond the 12-mile limit. | Мелкие пелагические виды, такие как сардины и каранг, по всей видимости, обитают повсеместно за пределами 12 миль. |
From 1990 to 2003, the catches were dominated by Antarctic krill, Patagonian toothfish, a lanternfish, the electron subantarctic and the mackerel icefish at less than 2 per cent. | С 1990 по 2003 год в уловах доминировали антарктический криль, патагонский клыкач, электрон Карлсберга и щуковидная белокровка. |
Catches in the period have been dominated by Antarctic krill (84 per cent), Patagonian toothfish (10 per cent), mackerel icefish (2 per cent) and the Antarctic toothfish at less than 2 per cent. | В уловах за этот период доминировали антарктический криль (84 процента), патагонский клыкач (10 процентов), щуковидная белокровка (2 процента) и антарктический клыкач (менее 2 процентов). |
The state of exploitation is unknown for all of the species except horse mackerel, which are classified as fully exploited. | Состояние эксплуатации всех этих видов невыясненное, за исключением ставрид, которые эксплуатируются предельно. |
The straddling stocks of giant squid, horse mackerel, and Spanish mackerel in the eastern central Pacific are moderately to fully exploited according to the 2005 FAO review. | По данным обзора, подготовленного ФАО в 2005 году5, эксплуатация трансграничных запасов кальмара-дозидикуса, ставрид |
Selling the mackerel and the salted fish was done all with her help. | Она помогла нам продать всю рыбу. |
And if we were to look in your freezer, we'd find the remainder of the mackerel in there? | И если мы заглянем в холодильник, мы там найдем оставшуюся рыбу? |
Hurry back, and I'll make us a pirate's breakfast of grapefruit and boiled mackerel. | Поторопись, и я приготовлю нам на пиратский завтрак рыбу с грейпфрутом. |
Norway's mackerel fishery is regulated, with individual vessel quotas, and since there is a significant difference in price between the large and small fish, which gave fisherfolk a strong incentive to discard the smaller ones, Norway had chosen a different approach with this fishery. | Лов скумбрии в Норвегии регулируется с помощью индивидуальных судовых квот и, из-за большой разницы в цене на большую и малую скумбрию, которая сильно стимулирует рыбаков выбрасывать небольшую рыбу, Норвегия выбрала другой подход к рыболовству. |
The mackerel likes frying. | Мерлан любит жареную рыбу. |
The jack mackerel is moderately exploited and the Alaska pollock is fully exploited. | Запасы северотихоокеанской ставриды эксплуатируются умеренно, минтая - предельно. |
Similar to the 2006 assessment, jack mackerel is moderately exploited and the stocks of Alaska pollock in the eastern Bering Sea and Aleutian Islands region are fully exploited. | Как и в 2006 году, считается, что запасы северотихоокеанской ставриды эксплуатируются умеренно, а запасы минтая в восточной части Берингова моря и в акватории Алеутских островов - вполне. |