The veteran Norwegian expert finds that news coverage is determined by the prevailing machismo in the media industry and by the fact that a common practice in newsrooms is to enable sports reporters as messengers of war. | Ветеран норвежский эксперт приходит к выводу, что новости охват определяется существующей мужской шовинизм в средствах массовой информации и тем фактом, что общепринятая практика в отделах новостей является предоставление спортивных репортеров в качестве посыльных войны. |
As researchers at the University of Brasilia informed the Special Rapporteur, "machismo", as it exists in Brazilian society, is imbued with the notion that violence is a natural part of a relationship between men and women, as an indication of passion. | Как проинформировали Специального докладчика научные сотрудники Университета Бразилиа, "мужской шовинизм", каким он существует в бразильском обществе, подразумевает, что насилие является естественной составляющей взаимоотношений между мужчиной и женщиной, своего рода проявлением страсти. |
Machismo and its impact on women's mobility and independence (75 per cent) | мужской шовинизм и его воздействие на мобильность и независимость женщин (75 процентов); |
Down with machismo and male chauvinism. | Долой мачизм и мужской шовинизм. |
She noted that machismo had been identified as the main obstacle to progressive social policy and enquired where that machismo came from and who was responsible for its persistence, given that many Nicaraguan women were well educated and the relevant international law had been incorporated into domestic law. | Она отмечает, что мужской шовинизм был выявлен в качестве основного препятствия на пути прогрессивной официальной политики, и спрашивает, откуда он появился и кто ответственен за его распространение с учетом того, что многие никарагуанские женщины хорошо образованы и соответствующие международные законы включены во внутреннее законодательство. |
One of the points dealt with revolutionary machismo. | И один из пунктов рассматривал революционный мачизм. |
In a sense, machismo has gone underground. | В определенной степени мачизм ушел в подполье. |
As Monica sums it up with mock exasperation after our lunch, twice interrupted by her husband, This machismo business doesn't make sense any more. | После нашего обеда, который дважды прерывался мужем Моники, она с наигранным раздражением подвела итог: «Этот мачизм больше не имеет смысла. |
Rural women still face problems (machismo, violence, health and education) that cannot be solved through productive initiatives alone, and there is a lack of coordination among institutions working on these problems. | Сельские женщины по-прежнему сталкиваются с проблемами, которые невозможно решить в рамках производственных проектов (мачизм, насилие, защита здоровья и образование женщин). |
Replacing the-the prosecutor machismo with the perspective of someone who's spent the majority of her life raising kids? | Заменить мачизм прокурора видением человека, который провел большую часть жизни, растя детей? |
No, seriously, I can't believe that Machismo is your first major endorsement. | Нет, серьезно, не могу поверить, что "Мачизмо"... твоя первая крупная реклама. |
Now, I've set you up with a dinner and golf with the Machismo execs, okay? | А сейчас, я назначу тебе ужин и партию в гольф с директорами "Мачизмо". |
I mean, you know, no offense to Machismo. | Не в обиду "Мачизмо" будет сказано. |
There was also a contradiction between Nicaragua's progressive record on domestic violence and the prevalence of machismo. | Налицо также противоречие между прогрессивными данными о насилии в быту и распространением мужского шовинизма. |
His Government had implemented a campaign against machismo and violence and had carried out the first National Survey of Family Relations and Gender-based Violence against Women, which had revealed that such violence was a sociocultural problem. | Правительство Эквадора организовало кампанию против насилия и мужского шовинизма и провело первое Национальное обследование по изучению отношений в семье и проблемы насилия по признаку пола в отношении женщин, которое показало, что такой вид насилия является проблемой социального и культурного характера. |
She remained concerned, however, at the machismo which still appeared to be deeply rooted in the society. | Вместе с тем она по-прежнему обеспокоена сохранением практики мужского шовинизма, которая, как представляется, глубоко укоренилась в обществе. |
The Committee expresses its concern about the persistence of stereotypes concerning the role of women in the family and society and of attitudes and behaviours of machismo in many areas of public and private life. | Комитет выражает свою озабоченность в связи с сохранением стереотипов, касающихся роли женщин в семье и обществе, и сохранением культуры мужского шовинизма во многих областях общественной и частной жизни. |
He rejected the suggestion that machismo in Cuban society was in the mould of Hollywood stereotypes of Latin American societies. | Он отвергает предположение о том, что проявления мужского шовинизма в кубинском обществе являются результатом усвоения латиноамериканскими странами голливудских стереотипов. |
I would guess that Charlie may have been drawn to your machismo. | Я могу предположить, что Чарли могла привлечь ваша мужественность. |
The Oxford English Dictionary (OED) defines masculism, or synonymously masculinism, as the "advocacy of the rights of men; adherence to or promotion of opinions, values, etc., regarded as typical of men; (more generally) anti-feminism, machismo." | Оксфордский словарь английского языка определяет маскулизм или синонимично маскулинизм, как «пропаганда прав мужчин, соблюдение или поощрение мнений, ценностей и т. д., рассматриваемые как типичные для мужчин; (в более общем смысле) анти-феминизм, мужественность». |
And Latinos are all about machismo. | Рамон - латинос, а всё, что заботит латиносов, это мужественность. |
Nothing confirmed, but they were attacks on his machismo. | Ничего определенного, но его мужественность ставилась под сомнение. |
The proposed reforms to the Penal Code would cut deep into the attitudes of machismo that still prevailed in the country, and the same was true of the necessary changes to the Civil Code. | Предложенные реформы уголовного кодекса будут восприняты как посягательство на постулат о мужском превосходстве, все еще достаточно популярный в стране; то же можно сказать и о необходимых изменениях в гражданском кодексе. |
In additional comments, the Committee noted the prevailing attitude of machismo in the country, which affected women in all walks of life and expressed itself also in violence against women, which was largely accepted. | Продолжая комментировать доклад, члены Комитета отметили преобладание в стране моделей поведения, которые основаны на мужском превосходстве и имеют негативные последствия для женщин во всех сферах жизни, а также выливаются в насилие против женщин, в основном не вызывающее возражений в обществе. |
She realized that the actions mentioned by Ms. Patten were not considered temporary special measures, but they laid the groundwork for overcoming the cultural stereotypes, patriarchal traditions and machismo that had characterized Mexican society. | Оратор признает, что меры, о которых говорила г-жа Паттен, нельзя считать временными специальными мерами, однако они закладывают основу для преодоления культурных стереотипов, патриархальных традиций и убежденности в мужском превосходстве, столь характерных для мексиканского общества. |
So machismo creates people with only half the skills that modern life requires. | Таким образом культура мачизма формирует людей, у которых развиты только половина навыков необходимых для современной жизни. |
Men know little about babies; women know little about checkbooks - because they aren't supposed to. So machismo creates people with only half the skills that modern life requires. | Таким образом культура мачизма формирует людей, у которых развиты только половина навыков необходимых для современной жизни. |