| He can turn a lump of lead into gold. | Он может превратить кусок свинца в золото. |
| All right, you little lump of clay... | Ну что ж, маленький кусок глины... |
| An unspoiled lump of clay to mold in my own image. | Неиспорченный кусок глины, что я слеплю по образу и подобию. |
| If someone has a pulse and a lump of coal in place of their soul, they will be on your flight. | Если кто-нибудь нервный, и у него кусок угля вместо души, он обязательно будет на вашем рейсе. |
| One lump or two? | Один кусок или два? |
| I knew when I cut that lump out of you, you were born for great things. | Когда я вырезала у тебя ту опухоль, я поняла, что ты рожден для великих дел. |
| A lump or two? | Одна опухоль или две? |
| She found a lump a year ago. | Она обнаружила опухоль год назад. |
| The horse fixed my lump. | Лошадь вылечила мою опухоль. |
| Biopsy's not back yet, but it doesn't look like the... nothing kind of lump, it looks like the something kind of lump. | Биопсии еще нет, но это не выглядит, как обычная опухоль, это выглядеть как ужасная опухоль. |
| Maybe that's where he got the lump. | Может от этого у него шишка. |
| This lump on my head is getting bigger by the second. | Шишка на голове растет с каждой секундой. |
| I said it was just a lump. | Я же говорила, просто шишка. |
| lump on my ball. | шишка на моём яичке. |
| This football-shaped lump jutting out the side of my neck. | Эта шишка в форме футбольного мяча, которая торчит из моей шеи, да ещё и сбоку. |
| Though I wouldn't mind finding out who took a lump out of your face. | Хотя я не против найти кто взял комок из вашего лица. |
| sweet and enjoyable at first, but ultimately a flavorless lump of sadness. | вначале она сладкая и приятная, но в конце лишь безвкусный комок разочарования. |
| She's got a lump of chaff caught in her eyelid. | Ей под веко попал комок сена. |
| It is a fat little lump that needs to be... destroyed. | Рак - чистое зло, комок жира, который надо уничтожить. |
| About taking away that lump you had in your throat from running away? | Разве ты обязан терпеть комок в горле который ты сдерживал, пока не выбежал из зала? |
| Just this passionless lump of minerals and circuitry. | Только эта бесстрастная глыба из минералов и микросхем. |
| What are you up to, you lump of filth? | Что ты способен сделать, ты, глыба грязи? |
| Now, Lump, it falls to you to finish the job, | Ну, Глыба, тебе выпало завершить дело. |
| Don't be shy, Lump. | Не стесняйся, Глыба. |
| You have your flaws, but a flawed diamond is worth more than a flawless lump of coal, unless those flaws cause it to crack. | У тебя есть пороки, но алмаз с изъяном стоит больше, чем глыба безупречного угля, до тех пор пока эти изъяны не погубят камень. |
| You've got this great lump of... of anger, right here. | Будто внутри вас огромный ком... злости... прямо здесь. |
| I had this lump in my throat like after you dry-swallow a big pill. I hated Regina. | У меня был ком в горле словно застряла таблетка. |
| Does that give you a lump in your throat, or does that give you a lump in your throat? | У Вас от этого ком в горле не появляется,... или у Вас от этого ком в горле не появляется? |
| Roxie, I have a-a rather large lump... | Рокси, у меня довольно большой... ком глины. |
| I feel like there's this lump in my the time now. | Я чувствую, как будто ком застрял в моем горле, все время теперь. |
| The present invention relates to charging and distributing devices for shaft furnaces for calcining lump material, predominantly limestone, and can be used in the metallurgical, building, chemical and food industries. | Изобретение относится к загрузочно-распределительным устройствам шахтных печей для обжига кускового материала, преимущественно известняка, и может найти применение в металлургической, строительной, химической и пищевой промышленности. |
| Hollow, radially-oriented troughs of varying lengths are provided, facing radially, in the discharging apparatus, for uniformly discharging lump material across the cross section of the furnace. | В выгрузочном столе установлены полые радиально направленные желоба разной длины и радиального направления для равномерной выгрузки кускового материала по сечению печи. |
| A feed chute to the precalciner (for lump fuel); | ё) через загрузочный желоб в прекальцинатор (для кускового топлива); |
| The inventive ladle steel deoxidation method consists in introducing granulated or lump desoxidant, the density of which is less than the density of a melt in a ladle, in to a said melt. | Раскисление стали в ковше включает ввод в расплав гранулированного или кускового раскислителя, имеющего плотность ниже плотности расплава в ковше. |
| The inventive method for fine crushing of lump material in a disc mill involves transporting initial material under effect of gravity and centrifugal forces to a crushing area between two co-rotating discs. | Способ тонкого дробления кускового материала в мельнице дискового типа включает транспортировку исходного материала за счет тяжести и центробежных сил в зону дробления между двумя вращающимися в одном направлении дисками. |
| However, you've got a nice little lump... | Несмотря на это, у тебя здесь небольшое уплотнение... |
| You should, because the lump will bother you. | А должно, потому что это уплотнение вскоре тебя побеспокоит. |
| I think that's a lump! | Кажется, там уплотнение! |
| Listen to me, you big lump. | Послушай меня, ты, большой болван. |
| You're not going anywhere, you thick lump. | Ты никуда не пойдешь, ты, жирный болван. |
| Stuart, don't just stand there like a lump, get Ash a drink. | Стюарт, не стой там, как болван, предложи Эшу выпить. |
| Well, why are you standing there like a lump? | Ну, что ты стоишь здесь как болван? |
| Not "drink", lump. Ink! | Не вино, болван, перо! |
| a lump sump compensation for employees (up to 12 months wages) who, on their own, will find a job outside the coal mining sector; | занятым, которые сами найдут работу вне угольной промышленности, предлагается единовременная компенсация (в размере до 12 ежемесячных заработных плат); |
| a lump sump compensation (up to 24 months wages) for employees who start their own business; | занятым, начинающим предпринимательскую деятельность, предлагается единовременная компенсация (в размере до 24 ежемесячных заработных плат); |
| Please put a lump of sugar in my coffee. | Пожалуйста, положите кусочек сахара в моё кофе. |
| Do you like one lump or do you like two? | Вам один кусочек или два? |
| One lump, please. | Один кусочек, пожалуйста. |
| But now I wanted to work in a very low-tech way, so something that would mean at the same time a lump of cotton, a cloud and Durer's praying hands - although this looks a lot more like Mickey Mouse's praying hands. | Но в этот раз мне хотелось поработать без использования высоких технологий, поэтому одна вещь могла обозначать в тоже время кусочек ваты, облако и руки Дюрера, сложенные в молитве, хотя это больше напоминает руки Микки Мауса. |
| Sleep tight, little ambergris lump. | Спи спокойно, маленький кусочек амбры. |
| I only screamed 'cause I felt the lump in my back growing bigger. | Я только вскрикнул, потому что почувствовал: горб на спине становится все больше. |
| But I have felt a strange new lump in my back. | Но я чувствовал себя странно новый горб на спине. |
| Well, I thought I was going to have a lump on my back. | Ну, я думал, что буду иметь горб на спине. |