| There's a lump of plastic that used to be a laptop. | Нашел кусок пластика, который раньше был ноутбуком. |
| That's the biggest lump of jethrik I've ever set eyes on. | Это самый большой кусок джефрика, который я когда-либо видел. |
| I have a lump of metal rattling about. | У меня внутри болтается кусок металла. |
| Give me a lump of clay, and I'll mold it into a masterpiece. | Дай мне кусок глины, и я слеплю шедевр. |
| Take this lump of sugar, baby, you know you want it? | На тебе кусок сахару, детка, ты ведь хочешь его? |
| Fortunately, her lump proved to be benign. | К счастью, ее опухоль оказалась доброкачественной. |
| During my annual physical, the doctor felt a lump. | Во время моего ежегодного осмотра, доктор обнаружил опухоль |
| She found a lump a year ago. | Она обнаружила опухоль год назад. |
| I found a lump once. | Я однажды находил опухоль. |
| When did you find the lump? | Когда вы обнаружили опухоль? |
| This lump on my head is getting bigger by the second. | Шишка на голове растет с каждой секундой. |
| And have a look, there is a lump on his back. | И, посмотрите, у него на спине шишка. |
| A hard lump, isn't it? | Твёрдая шишка, не так ли? |
| I've got a lump under my arm. | У меня какая-то шишка подмышкой. |
| Like a jogger bumping his head and sprouting a four-inch lump or a kid walking into a wall and hearing birdies. | Как у бегуна, который ударился головой, выросла огромная шишка или ребенок ударился о стену и услышал птичью трель. |
| She was diagnosed in spring 2011 when she noticed an odd lump in her abdomen. | Диагноз был ей поставлен весной 2011 года, после того, как она заметила странный комок в животе. |
| There'd just be this big lump... right in the middle, and... | И я видела большой комок... Посреди кровати... |
| sweet and enjoyable at first, but ultimately a flavorless lump of sadness. | вначале она сладкая и приятная, но в конце лишь безвкусный комок разочарования. |
| Flushed away an important lump of information. | Спустила важный комок информации. |
| I felt a lump in my throat, and was about to start crying. | К горлу подкатил огромный комок, и я чуть не расплакался... Мильтон! |
| Now, Lump, it falls to you to finish the job, | Ну, Глыба, тебе выпало завершить дело. |
| Sit down, you big lump. | Сядь, большая глыба. |
| And this brings us to Lump, | И, наконец, Глыба. |
| Not yet, Lump. | Не сейчас, Глыба. |
| You have your flaws, but a flawed diamond is worth more than a flawless lump of coal, unless those flaws cause it to crack. | У тебя есть пороки, но алмаз с изъяном стоит больше, чем глыба безупречного угля, до тех пор пока эти изъяны не погубят камень. |
| I had a lump in my throat. | У меня ком в горле стоит. |
| Really, I'm touched, I've got a lump in my throat. | Серьезно, я так тронут, что у меня прямо ком в горле. |
| I have a lump in my throat. | У меня ком в горле. |
| But this - this lump in my throat... | Этот ком в горле. |
| It gives me a lump in the throat... | От этого словно ком в горле... |
| CHARGING AND DISTRIBUTING DEVICE FOR SHAFT FURNACES FOR CALCINING LUMP MATERIAL | ЗАГРУЗОЧНО-РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО ШАХТНОЙ ПЕЧИ ДЛЯ ОБЖИГА КУСКОВОГО МАТЕРИАЛА. |
| Hollow, radially-oriented troughs of varying lengths are provided, facing radially, in the discharging apparatus, for uniformly discharging lump material across the cross section of the furnace. | В выгрузочном столе установлены полые радиально направленные желоба разной длины и радиального направления для равномерной выгрузки кускового материала по сечению печи. |
| A feed chute to the precalciner (for lump fuel); | ё) через загрузочный желоб в прекальцинатор (для кускового топлива); |
| The inventive ladle steel deoxidation method consists in introducing granulated or lump desoxidant, the density of which is less than the density of a melt in a ladle, in to a said melt. | Раскисление стали в ковше включает ввод в расплав гранулированного или кускового раскислителя, имеющего плотность ниже плотности расплава в ковше. |
| The inventive method for fine crushing of lump material in a disc mill involves transporting initial material under effect of gravity and centrifugal forces to a crushing area between two co-rotating discs. | Способ тонкого дробления кускового материала в мельнице дискового типа включает транспортировку исходного материала за счет тяжести и центробежных сил в зону дробления между двумя вращающимися в одном направлении дисками. |
| However, you've got a nice little lump... | Несмотря на это, у тебя здесь небольшое уплотнение... |
| You should, because the lump will bother you. | А должно, потому что это уплотнение вскоре тебя побеспокоит. |
| I think that's a lump! | Кажется, там уплотнение! |
| You're not going anywhere, you thick lump. | Ты никуда не пойдешь, ты, жирный болван. |
| Well, Donna's off having fun while you're sittin' here being a big lump. | Донна развлекается, пока ты сидишь и ведешь себя как полный болван. |
| Stuart, don't just stand there like a lump, get Ash a drink. | Стюарт, не стой там, как болван, предложи Эшу выпить. |
| Well, why are you standing there like a lump? | Ну, что ты стоишь здесь как болван? |
| Not "drink", lump. Ink! | Не вино, болван, перо! |
| a lump sump compensation for employees (up to 12 months wages) who, on their own, will find a job outside the coal mining sector; | занятым, которые сами найдут работу вне угольной промышленности, предлагается единовременная компенсация (в размере до 12 ежемесячных заработных плат); |
| a lump sump compensation (up to 24 months wages) for employees who start their own business; | занятым, начинающим предпринимательскую деятельность, предлагается единовременная компенсация (в размере до 24 ежемесячных заработных плат); |
| Please put a lump of sugar in my coffee. | Пожалуйста, положите кусочек сахара в моё кофе. |
| The people there might be walking along when a tiny lump of neutron star matter comes booming out of the ground and then falls back again. | Люди бы просто шли по улице, и в это время крошечный кусочек нейтронной звезды вылетел бы из земли и упал обратно. |
| One lump, two? | Один кусочек, два? |
| Sleep tight, little ambergris lump. | Спи спокойно, маленький кусочек амбры. |
| But now I wanted to work in a very low-tech way, so something that would mean at the same time a lump of cotton, a cloud and Durer's praying hands - although this looks a lot more like Mickey Mouse's praying hands. | Но в этот раз мне хотелось поработать без использования высоких технологий, поэтому одна вещь могла обозначать в тоже время кусочек ваты, облако и руки Дюрера, сложенные в молитве, хотя это больше напоминает руки Микки Мауса. |
| I only screamed 'cause I felt the lump in my back growing bigger. | Я только вскрикнул, потому что почувствовал: горб на спине становится все больше. |
| But I have felt a strange new lump in my back. | Но я чувствовал себя странно новый горб на спине. |
| Well, I thought I was going to have a lump on my back. | Ну, я думал, что буду иметь горб на спине. |