| Somebody leave a lump of coal in your stocking? | Тебе, что в чулок кусок угля подложили? |
| Daddy understood the strange words and knelt down before the fairy, who grabbed him like a lump of mud and whisked him away. | Папа понял её и опустился перед ней на колени, Она схватила его, как кусок грязи и закинула к себе, в замок. |
| The fetus came out as just a lifeless lump of flesh with no arms and legs. | Вышедший из чрева младенец представлял собой бесформенный и безжизненный кусок плоти, не имевший ни ног, ни рук. |
| And it could only have been there the day when we arrived, so it could only have been the lump of jethrik which didn't belong there. | Но попал туда как раз в тот день, когда мы прибыли, так что это мог быть только кусок джефрика, которого раньше там не было. |
| This hand is nothing but a lump of flesh. | Эта рука - кусок плоти. |
| Probably thought the lump was a milk duct. | Вероятно опухоль появилась в молочном протоке. |
| I knew when I cut that lump out of you, you were born for great things. | Когда я вырезала у тебя ту опухоль, я поняла, что ты рожден для великих дел. |
| It seems that the lump on her breast that has not is "the black death which grows in the roof" | Как выяснилось, ваша опухоль не является чёрной гадкой грудной смертью. |
| Is that a lump? | Это что, опухоль? |
| Fortunately, her lump proved to be benign. | К счастью, ее опухоль оказалась доброкачественной. |
| There's quite a lump on the back of his head. | У него большая шишка на задней части головы. |
| I had some back pain, there was a lump. | Были боли и шишка на спине. |
| I said it was just a lump. | Я же говорила, просто шишка. |
| So, how long have you had this lump, sir? | Как давно у вас эта шишка, сэр? |
| What's it like, this lump? | Какая она, эта шишка? |
| Like, a lump under my skin or something. | Будто у меня комок под кожей. |
| That pop was made with a lump half this size. | Тот взрыв произвел комок вполовину меньше этого. |
| To wit, an indigested and deformed lump. | Бесформенный, уродливый комок. |
| The first time I went into one of those marvellous houses and in the bed, of the lady of the house She wasrt beautiful like you, but she seemed stupendous to me, I had a lump in my throat and tears in my eyes | В первый раз, когда я вошел в один из этих домов... чудесно, это правда... и в постели была хозяйка... она не была так красива, как ты, но мне казалась потрясающей... у меня был комок в горле и слезы на глазах. |
| I've got a lump in my throat | У меня комок подступил к горлу. |
| Down deep, the man is a lump of sugar. | Вниз глубоко, человек глыба сахара. |
| Think of the riches, Lump, that you and I alone shall divide. | ПодуМай о богатствах, Глыба, которые поделиМ только Мы с тобой. |
| Now is the moment of praxis, Now, Lump, you must act, | Теперь, Глыба, ты должен действовать. |
| Seymour had just laid there like a lump. | Сеймур лежал там как глыба. |
| Not yet, Lump. | Не сейчас, Глыба. |
| I had this lump in my throat like after you dry-swallow a big pill. I hated Regina. | У меня был ком в горле словно застряла таблетка. |
| And sure enough, it is a dead otter, I guess, a big, brown pale lump floating up and down mournfully... | и, думаю, это в самом деле мёртвый калан, большой светло-коричневый ком траурно покачивается вверх и вниз... |
| Does that give you a lump in your throat, or does that give you a lump in your throat? | У Вас от этого ком в горле не появляется,... или у Вас от этого ком в горле не появляется? |
| When I'm feeling bad about something, I stare at that lump of grass and think about this: | И потом, всякий раз, когда случалась неприятность, смотрел на этот травяной ком и думал: |
| So this whole thing is kind of like a big lump of clay, a sculpture. | В общем, это и правда напоминает большой ком глины, скульптуру. |
| CHARGING AND DISTRIBUTING DEVICE FOR SHAFT FURNACES FOR CALCINING LUMP MATERIAL | ЗАГРУЗОЧНО-РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО ШАХТНОЙ ПЕЧИ ДЛЯ ОБЖИГА КУСКОВОГО МАТЕРИАЛА. |
| A feed chute to the precalciner (for lump fuel); | ё) через загрузочный желоб в прекальцинатор (для кускового топлива); |
| (e) A feed chute to the precalciner/preheater (for lump fuel); | е) загрузочный бункер камеры предварительного обжига/подогрева (для кускового топлива); |
| The inventive ladle steel deoxidation method consists in introducing granulated or lump desoxidant, the density of which is less than the density of a melt in a ladle, in to a said melt. | Раскисление стали в ковше включает ввод в расплав гранулированного или кускового раскислителя, имеющего плотность ниже плотности расплава в ковше. |
| The dumping and accumulation of large amounts of Blast Furnace lump slag can so be avoided which reduces the intensity of use and maintenance of the dry slag pits and the associated environmental issues. | Таким образом, можно избежать отбросов и накопление больших объемов кускового доменного шлака, что предотвращает использование и обслуживание шлаковых ям, а также связанные с этим экологические проблемы. |
| However, you've got a nice little lump... | Несмотря на это, у тебя здесь небольшое уплотнение... |
| You should, because the lump will bother you. | А должно, потому что это уплотнение вскоре тебя побеспокоит. |
| I think that's a lump! | Кажется, там уплотнение! |
| You're not going anywhere, you thick lump. | Ты никуда не пойдешь, ты, жирный болван. |
| Well, Donna's off having fun while you're sittin' here being a big lump. | Донна развлекается, пока ты сидишь и ведешь себя как полный болван. |
| Stuart, don't just stand there like a lump, get Ash a drink. | Стюарт, не стой там, как болван, предложи Эшу выпить. |
| Well, why are you standing there like a lump? | Ну, что ты стоишь здесь как болван? |
| Not "drink", lump. Ink! | Не вино, болван, перо! |
| a lump sump compensation for employees (up to 12 months wages) who, on their own, will find a job outside the coal mining sector; | занятым, которые сами найдут работу вне угольной промышленности, предлагается единовременная компенсация (в размере до 12 ежемесячных заработных плат); |
| a lump sump compensation (up to 24 months wages) for employees who start their own business; | занятым, начинающим предпринимательскую деятельность, предлагается единовременная компенсация (в размере до 24 ежемесячных заработных плат); |
| Please put a lump of sugar in my coffee. | Пожалуйста, положите кусочек сахара в моё кофе. |
| The people there might be walking along when a tiny lump of neutron star matter comes booming out of the ground and then falls back again. | Люди бы просто шли по улице, и в это время крошечный кусочек нейтронной звезды вылетел бы из земли и упал обратно. |
| One lump, please. | Один кусочек, пожалуйста. |
| And what does a lump of coal have to do with the Internet? | Я захватил с собой кусочек угля, прямо здесь кусочек угля. |
| But now I wanted to work in a very low-tech way, so something that would mean at the same time a lump of cotton, a cloud and Durer's praying hands - although this looks a lot more like Mickey Mouse's praying hands. | Но в этот раз мне хотелось поработать без использования высоких технологий, поэтому одна вещь могла обозначать в тоже время кусочек ваты, облако и руки Дюрера, сложенные в молитве, хотя это больше напоминает руки Микки Мауса. |
| I only screamed 'cause I felt the lump in my back growing bigger. | Я только вскрикнул, потому что почувствовал: горб на спине становится все больше. |
| But I have felt a strange new lump in my back. | Но я чувствовал себя странно новый горб на спине. |
| Well, I thought I was going to have a lump on my back. | Ну, я думал, что буду иметь горб на спине. |