| If someone has a pulse and a lump of coal in place of their soul, they will be on your flight. | Если кто-нибудь нервный, и у него кусок угля вместо души, он обязательно будет на вашем рейсе. |
| Is that a lump of coal? | Кусок угля? - Так точно. |
| Don't you get, you fat lump? | Не понимаешь, ты, кусок жира? |
| Considering there ought to be a lump of coal with your name on it, too. | тут должен был быть кусок угля и с твоим именем. |
| A great big lump of it. | Огромный кусок этой самой ветчины. |
| I'm guessing the lump was just an air bubble that got trapped in the mold. | Я полагаю, опухоль была просто воздушным пузырьком, в который попал грибок. |
| I just told you I have a lump! | Я ведь только что сказала, у меня опухоль! |
| It had a lump. | У него была опухоль. |
| In fact, the other day, I thought I found a lump. | Вообще, однажды, мне показалось, что я нашел у себя опухоль. |
| Biopsy's not back yet, but it doesn't look like the... nothing kind of lump, it looks like the something kind of lump. | Биопсии еще нет, но это не выглядит, как обычная опухоль, это выглядеть как ужасная опухоль. |
| Maybe that's where he got the lump. | Может от этого у него шишка. |
| I said it was just a lump. | Я же говорила, просто шишка. |
| A hard lump, isn't it? | Твёрдая шишка, не так ли? |
| is this lump back here? | Что... что это за шишка здесь? |
| Okay, can I just say having a lump removed is almost as annoying as having a lump. | Могу только сказать, что удаление шишки почти так же достает, как и сама шишка. |
| "You got a little lump in your throat?" | "У тебя в горле комок?". |
| Flushed away an important lump of information. | Спустила важный комок информации. |
| Comedian Ricky Gervais named "And Maggie Makes Three" his second favorite episode of the show and said that the scene in the end where Homer puts up pictures of Maggie over his desk gave him "a lump in the throat thinking about it". | Комик Рики Джервейс назвал эпизод And Maggie Makes Three его вторым любимым эпизодом в шоу и сказал, что сцена в конце, где Гомер помещает фотографии Мэгги над своим столом «заставляет подступать комок к горлу, когда думаешь об этом». |
| I have a lump in my throat. | У меня аж комок в горле застрял. |
| I've got a lump in my throat | У меня комок подступил к горлу. |
| Down deep, the man is a lump of sugar. | Вниз глубоко, человек глыба сахара. |
| What are you up to, you lump of filth? | Что ты способен сделать, ты, глыба грязи? |
| Now, Lump, you must act. | Теперь, Глыба, ты должен действовать. |
| Lump here is an avid collector of Indian arrowheads, and having found one simply lying on your cellar floor - | Глыба - страстный коллекционер наконечников индейских стрел - нашел одну такую, лежащую на полу вашего подвала... |
| Sit down, you big lump. | Сядь, большая глыба. |
| I had this lump in my throat like after you dry-swallow a big pill. I hated Regina. | У меня был ком в горле словно застряла таблетка. |
| And sure enough, it is a dead otter, I guess, a big, brown pale lump floating up and down mournfully... | и, думаю, это в самом деле мёртвый калан, большой светло-коричневый ком траурно покачивается вверх и вниз... |
| It gives me a lump in the throat... | От этого словно ком в горле... |
| When I'm feeling bad about something, I stare at that lump of grass and think about this: | И потом, всякий раз, когда случалась неприятность, смотрел на этот травяной ком и думал: |
| So this whole thing is kind of like a big lump of clay, a sculpture. | В общем, это и правда напоминает большой ком глины, скульптуру. |
| (b) A feed chute at the transition chamber at the rotary kiln inlet end (for lump fuel); | Ь) бункер для загрузки в переходную камеру на входе вращающейся печи (для кускового топлива); |
| CHARGING AND DISTRIBUTING DEVICE FOR SHAFT FURNACES FOR CALCINING LUMP MATERIAL | ЗАГРУЗОЧНО-РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО ШАХТНОЙ ПЕЧИ ДЛЯ ОБЖИГА КУСКОВОГО МАТЕРИАЛА. |
| (e) A feed chute to the precalciner/preheater (for lump fuel); | е) загрузочный бункер камеры предварительного обжига/подогрева (для кускового топлива); |
| The dumping and accumulation of large amounts of Blast Furnace lump slag can so be avoided which reduces the intensity of use and maintenance of the dry slag pits and the associated environmental issues. | Таким образом, можно избежать отбросов и накопление больших объемов кускового доменного шлака, что предотвращает использование и обслуживание шлаковых ям, а также связанные с этим экологические проблемы. |
| The inventive method for fine crushing of lump material in a disc mill involves transporting initial material under effect of gravity and centrifugal forces to a crushing area between two co-rotating discs. | Способ тонкого дробления кускового материала в мельнице дискового типа включает транспортировку исходного материала за счет тяжести и центробежных сил в зону дробления между двумя вращающимися в одном направлении дисками. |
| However, you've got a nice little lump... | Несмотря на это, у тебя здесь небольшое уплотнение... |
| You should, because the lump will bother you. | А должно, потому что это уплотнение вскоре тебя побеспокоит. |
| I think that's a lump! | Кажется, там уплотнение! |
| You're not going anywhere, you thick lump. | Ты никуда не пойдешь, ты, жирный болван. |
| Well, Donna's off having fun while you're sittin' here being a big lump. | Донна развлекается, пока ты сидишь и ведешь себя как полный болван. |
| Stuart, don't just stand there like a lump, get Ash a drink. | Стюарт, не стой там, как болван, предложи Эшу выпить. |
| Well, why are you standing there like a lump? | Ну, что ты стоишь здесь как болван? |
| Not "drink", lump. Ink! | Не вино, болван, перо! |
| a lump sump compensation for employees (up to 12 months wages) who, on their own, will find a job outside the coal mining sector; | занятым, которые сами найдут работу вне угольной промышленности, предлагается единовременная компенсация (в размере до 12 ежемесячных заработных плат); |
| a lump sump compensation (up to 24 months wages) for employees who start their own business; | занятым, начинающим предпринимательскую деятельность, предлагается единовременная компенсация (в размере до 24 ежемесячных заработных плат); |
| The people there might be walking along when a tiny lump of neutron star matter comes booming out of the ground and then falls back again. | Люди бы просто шли по улице, и в это время крошечный кусочек нейтронной звезды вылетел бы из земли и упал обратно. |
| One lump, please. | Один кусочек, пожалуйста. |
| But now I wanted to work in a very low-tech way, so something that would mean at the same time a lump of cotton, a cloud and Durer's praying hands - although this looks a lot more like Mickey Mouse's praying hands. | Но в этот раз мне хотелось поработать без использования высоких технологий, поэтому одна вещь могла обозначать в тоже время кусочек ваты, облако и руки Дюрера, сложенные в молитве, хотя это больше напоминает руки Микки Мауса. |
| And what does a lump of coal have to do with the Internet? | Я захватил с собой кусочек угля, прямо здесь кусочек угля. |
| But I brought along here a lump of coal - right here, one lump of coal. | Я захватил с собой кусочек угля, прямо здесь кусочек угля. |
| I only screamed 'cause I felt the lump in my back growing bigger. | Я только вскрикнул, потому что почувствовал: горб на спине становится все больше. |
| But I have felt a strange new lump in my back. | Но я чувствовал себя странно новый горб на спине. |
| Well, I thought I was going to have a lump on my back. | Ну, я думал, что буду иметь горб на спине. |