| And like lucien, I am my own man. | И как и Люсьен, я сам себе хозяин. |
| Whatever Lucien's said to you today has more certainly been a lie. | Чтобы Люсьен не сказал тебе сегодня более вероятно, было ложью. |
| You're in a mood, Lucien. | Вы не в духе, Люсьен. |
| Monsieur Lucien is doing up a charming house for them. | Месье Люсьен приводит в порядок их очаровательный дом. |
| Lucien, are you going to join us any time soon? | Люсьен, вы собираетесь присоединиться к нам в ближайшее время? |
| Charlie is Lena's cat, but Lucien is allergic to its hair. | Шарли - это кот Лены, но у Люсьена аллергия на его шерсть. |
| The whole point of me taking Lucien's serum was so I'd have the power to deal with the Mikaelsons. | Весь смысл для меня принимать сыворотку Люсьена был в том, чтобы я получил силу разобраться с Майклсонами. |
| Lucien's been sighted in Seattle. | Люсьена видели в Сиэтле. |
| He killed the father of Lucien. | Он убил и отца Люсьена. |
| On 3 October 2009, Hertha BSC introduced Funkel as their new head coach after having fired Lucien Favre. | З октября 2009 года клуб «Герта» объявила о назначении Функеля в качестве нового главного тренера после увольнения Люсьена Фавре. |
| And please, it's Lucien. | И пожалуйста, называйте меня Люсьеном. |
| For now, however, let's just hope your little friendship with Lucien doesn't disrupt our mission. | А пока давай просто надеяться, что твоя небольшая дружба с Люсьеном не помешает нашей миссии. |
| Why don't you throw caution to the wind and try calling me Lucien? | Почему бы вам не отбросить осторожность и не попытаться называть меня Люсьеном? |
| Yet you used to laugh so hard with Lucien. | А ведь ты так громко смеялся с Люсьеном! |
| The final technical project was created by engineer Lucien Neu, who made the most of all the usable space by placing the turbines in the central area and the boilers on either side. | Окончательный проект был выполнен инженером Люсьеном Нэу, который использовал всё пространство, поместив турбины в центральную зону и котлоагрегаты с обеих сторон. |
| Lucien, those are the grandest words anyone's ever said to me. | Люсин, это самые великолепные слова, которые мне говорили. |
| I think I got your problem here, Lucien. | Кажется, я нашел вашу проблему, Люсин. |
| Lucien will do anything to prove he's not a loser. | Люсин сделает все, чтобы доказать, что он может победить. |
| Lucien, you know you are absolutely the best trainer that I could have ever... | Люсин, должна сказать, что вы, без сомнений, лучший тренер из всех, кого я могла заполучить... |
| [Penny] You are doing a greatjob with him, Lucien. | Вы проделали прекрасную работу, Люсин. |
| Why don't you ask the Ancestors why they trust Lucien Castle, a vampire who's done nothing but lie and kill ever since he set foot in New Orleans. | Почему бы тебе не спросить Предков, почему они доверяют Люсьену Каслу, вампиру, который только лгал и убивал с тех пор, как ступил в Новый Орлеан. |
| The Working Party expressed its appreciation to Mr. Lucien Tronel for his important contribution to the Working Party for more than 10 years as a delegate and a Rapporteur on Conformity Assessment. | Рабочая группа выразила свою благодарность г-ну Люсьену Тронелю за его важный вклад в деятельность Рабочей группы на протяжении более 10 лет в качестве делегата и докладчика по оценке соответствия. |
| I'm the only one who can find what Lucien needs, so let's find it. | Я единственная, кто может найти то, что нужно Люсьену, так что, давай найдем это. |
| But if you hurt Lucien... you know what could happen if his gang finds out what you did and why. | Но если ты причинишь вред Люсьену... ты знаешь, что может случится, если его банда поймет что ты делаешь и почему. |
| In 1931 Augustin Chaboseau joined Victor-Emile Michelet and Lucien Chamuel (the other two surviving members of the original Supreme Council of 1891) to resuscitate the Order that they had founded with Papus. | Он присоединился к Виктору-Эмилю Мишле и Люсьену Шамюэлю (двум другим выжившим членам изначального Высшего Совета 1891 года), чтобы воскресить Орден, который они основали вместе с Папюсом. |
| And I can't be you, Lucien. | Но я не могу быть тобой, Люшит. |
| You're a hero, Lucien. | Ты герой, Люшит. Герой? |
| You're a hero, Lucien. | Ты герой, Люшит. |
| How about it, Lucien? | Так как, Люшит? |
| What would Lucien do? | Что Люшит сделал бы? |
| My memory of Lucien goes back to a time when our family was happy. | Мои воспоминания о Люсьене начинаются из того времени, когда наша семья была счастлива. |
| Let us focus our energies on Lucien. | Давай сфокусируем наши силы на Люсьене. |
| Well, Antoine, what do you think of our friend Lucien? | Скажите, Антуан, что вы думаете о нашем друге Люсьене? |
| Think of Uncle Lucien. | Подумай о дяде Люсьене. |
| No need to loiter on Lucien Auphal, the proxy father who successfully created a highly unbalancing climate. | Нет смысла останавливаться на Люсьене Офале,... сыгравшем роль отца 51-го,... и который создал вокруг него очень неустойчивую атмосферу. |
| The invention was tested in a Farman airplane piloted by Lucien Bossoutrot at Paris-Orly, France airport on 28 August 1929. | Изобретение прошло испытания 28 августа 1929 года на аэроплане компании 'Avions Farman', пилотируемом летчиком Люсьеном Боссутро (Lucien Bossoutrot) в аэропорту Париж-Орли (Paris-Orly). |
| His first name is often spelled Lucien. | Его имя часто пишется Lucien. |
| The history of Groupe Vendôme SA dates back to 1919 when Lucien Monot started a pharmaceutical company Laboratoire Monot in Dijon. | История компании начинается в 1919 году, когда Люсьен Моно (Lucien Monot) основал фармацевтическую компанию Laboratoire Monot в Дижоне. |
| In 1896 he exhibited his first pastels and paintings under the name Lucien Lévy-Dhurmer; he'd added the last two syllables of his mother's maiden name (Goldhurmer), likely to differentiate himself from other people named Lévy. | В 1896 году его живописные полотна и пастели впервые выставляются под именем Люсьен Леви-Дюрмэ (фр. Lucien Lévy-Dhurmer); он добавил к своему имени последние два слога от девичьей фамилии матери (Goldhurmer), чтобы отличаться от однофамильцев. |
| The Riva Hotel is ideally situated near the centre of town facing the sea. It lies between the Casino Lucien Barrière in Menton and La Place des Armes. | Отель Riva с видом на море идеально расположен недалеко от центра города, между казино Ментоны Lucien Barrière и Плас-дез-Арм. |