Английский - русский
Перевод слова Lozinsky
Вариант перевода Лозинский

Примеры в контексте "Lozinsky - Лозинский"

Все варианты переводов "Lozinsky":
Примеры: Lozinsky - Лозинский
Mr. Lozinski (Russian Federation) said that it was important to recall the discussions held and the agreement reached at the time of the draft resolution's adoption in December 1997. Г-н ЛОЗИНСКИЙ (Российская Федерация) говорит, о том, что важно вспомнить суть обсуждений и договоренности, достигнутой в момент принятия проекта резолюции в декабре 1997 года.
Mr. Lozinski (Russian Federation) said that because his delegation had received the reports on the support account only a few days earlier, it had been unable to study the matter in depth. Г-н ЛОЗИНСКИЙ (Российская Федерация) говорит, что, поскольку его делегация получила доклады о вспомогательном счете лишь несколько дней назад, она не имела времени для углубленного изучения этих документов.
Mr. Lozinski (Russian Federation) said that his delegation felt that the mechanism for the operation of the Development Account had not yet been sufficiently worked out and agreed upon. Г-н ЛОЗИНСКИЙ (Российская Федерация) говорит, что, по мнению его делегации, механизм функционирования Счета развития еще недостаточно проработан и согласован.
Mr. LUZINSKY (Russian Federation) said he regretted that the reports of the Advisory Committee and of the Secretary-General had been issued delay had complicated the work of delegations in considering a particularly complex issue. Г-н ЛОЗИНСКИЙ (Российская Федерация) выражает сожаление в связи с поздним выходом докладов ККАБВ и Генерального секретаря, что - с учетом сложного и комплексного характера рассматриваемой проблемы - существенно затрудняет работу делегаций.
Mr. LOZINSKI (Russian Federation) said he regretted that the Committee had had to take a vote and that it had made an exception to the normal procedure of adopting resolutions on the financing of peace-keeping operations by consensus. Г-н ЛОЗИНСКИЙ (Российская Федерация) выражает сожаление в связи с тем, что пришлось прибегнуть к процедуре голосования в нарушение нормальной процедуры, согласно которой резолюции, касающиеся финансирования операций по поддержанию мира, принимаются консенсусом.
Mr. Lozinski (Russian Federation) said that, during the extensive reforms taking place in the United Nations, the conclusions and recommendations of the International Civil Service Commission would have still more importance, as would its work. Г-н Лозинский (Российская Федерация) говорит, что в условиях широкомасштабного реформенного процесса в рамках Организации Объединенных Наций существенно повышаются как значимость выносимых Комиссией выводов и рекомендаций, так и уровень стоящих перед ней задач.
Mr. Lozinski said that his delegation was gratified that the actuarial situation of the Fund continued to improve, with an actuarial surplus of 4.25 per cent of pensionable remuneration. Г-н Лозинский говорит, что его делегация с удовлетворением отмечает продолжающуюся тенденцию к улучшению актуарного положения Фонда, которая выразилась в получении положительного сальдо в размере 4,25 процента от зачитываемого для пенсии вознаграждения.
Mr. Lozinski (Russian Federation) said that it would be helpful if the Secretariat could produce documents for delegations in a more user-friendly format. Г-н ЛОЗИНСКИЙ (Российская Федерация) говорит, что было бы полезно, если бы Секретариат мог готовить документы для делегаций в более удобном для пользователя виде.
Mr. Lozinski (Russian Federation) supported the Chairman's suggestion to continue consultations on the draft decision and take action on the draft on the following day. Г-н ЛОЗИНСКИЙ (Российская Федерация) поддерживает предложение Председателя о продолжении консультаций по проекту решения и принятии решения по нему на следующий день.
Mr. Lozinski (Russian Federation) said that the report of the Secretary-General gave a clear picture of the shortcomings of the existing budget process, in which the relationship between resources and results remained the weak link. Г-н ЛОЗИНСКИЙ (Российская Федерация) говорит, что в своем докладе Генеральный секретарь четко обозначил недостатки ныне действующего бюджетного процесса, в котором увязка между ресурсами и конечными результатами по-прежнему остается слабым звеном.
Mr. Lozinski (Russian Federation) said that his delegation was grateful to Bosnia and Herzegovina and the Congo for their flexibility and could agree to discuss the issue in informal consultations. Г-н ЛОЗИНСКИЙ (Российская Федерация) говорит, что его делегация признательна Боснии и Герцеговине и Конго за проявленную ими гибкость и что она может согласиться обсудить этот вопрос на неофициальных консультациях.
Mr. Lozinski (Russian Federation) recalled that, from the inception of the Organization, Member States had been seeking a formula that would most effectively account, through the budget, for the use of the Organization's resources. Г-н Лозинский (Российская Федерация) напоминает, что с момента создания Организации Объединённых Наций государства-члены пытаются найти такой способ составления бюджета, который давал бы наиболее полное представление об использовании ресурсов Организации.
Mr. Nakkari, Mr. Lozinski, Mr. Vantsevich and Mr. Ivashchenko said that, in the light of the information presented by the representative of Tajikistan, they supported that country's request for an exemption under Article 19. Г-н Наккари, г-н Лозинский, г-н Ванцевич и г-н Иващенко говорят, что в свете информации, представленной представителем Таджикистана, они поддерживают просьбу этой страны об изъятии в соответствии со статьей 19.
Mr. Lozinski said that his delegation was glad that the procurement reform had produced tangible results and it joined with the Advisory Committee in commending the progress made with respect to transparency and streamlining and improvement of the geographical spread of the procurement system. Г-н Лозинский приветствует ощутимые результаты, достигнутые в реформировании системы закупок, и присоединяется к Консультативному комитету, выразившему удовлетворение по поводу прогресса, отмеченного в области транспарентности, рационализации и расширения географической базы системы закупок.
Mr. Lozinski said that, while the proposed programme budget outline for the biennium 2002-2003 was necessarily of a preliminary nature, considerable time had elapsed and much had happened since the outline had been drawn up. Г-н Лозинский говорит, что, хотя наброски предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов носят достаточно предварительный характер, с момента подготовки набросков прошло много времени и утекло много воды.
Mr. Lozinski said that the International Civil Service Commission had played a vital role in supporting the common system, as well as the integrity and cohesion of the international civil service. Г-н Лозинский считает, что Комиссия по международной гражданской службе сыграла определяющую роль, оказывая поддержку общей системе, а также укрепляя целостность и сплоченность международной гражданской службы.
Mr. Lozinski (Russian Federation) said it had been his understanding that there had been a quorum at the beginning of the meeting. Г-н ЛОЗИНСКИЙ (Российская Федерация) говорит, что он понимает так, что кворум имелся в начале заседания, а был ли кворум в ходе голосования?
Mr. Valentin V. Lozinskiy Г-н Валентин В. Лозинский