| Mr. Lozinsky (Russian Federation) said that his delegation would like to know if the report on procurement-related arbitration requested in resolution 53/217 would be ready for consideration as scheduled. | Г-н ЛОЗИНСКИЙ (Российская Федерация) говорит, что его делегация хотела бы знать, будет ли запрошенный в соответствии с резолюцией 53/217 доклад об арбитражном разбирательстве вопросов, связанных с закупками, готов к рассмотрению в запланированные сроки. |
| Mr. Lozinski (Russian Federation) asked whether there was a quorum. | Г-н ЛОЗИНСКИЙ (Российская Федерация) спрашивает, имеется ли кворум. |
| Mr. LOZINSKI (Russian Federation) supported the views expressed by the representatives of South Africa, India and Brazil. | Г-н ЛОЗИНСКИЙ (Российская Федерация) поддерживает замечания представителей Южной Африки, Индии и Бразилии. |
| Mr. Lozinski (Russian Federation) said that the report of the Secretary-General gave a clear picture of the shortcomings of the existing budget process, in which the relationship between resources and results remained the weak link. | Г-н ЛОЗИНСКИЙ (Российская Федерация) говорит, что в своем докладе Генеральный секретарь четко обозначил недостатки ныне действующего бюджетного процесса, в котором увязка между ресурсами и конечными результатами по-прежнему остается слабым звеном. |
| Mr. Lozinski said that, while the proposed programme budget outline for the biennium 2002-2003 was necessarily of a preliminary nature, considerable time had elapsed and much had happened since the outline had been drawn up. | Г-н Лозинский говорит, что, хотя наброски предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов носят достаточно предварительный характер, с момента подготовки набросков прошло много времени и утекло много воды. |