| We are loyally carrying out your orders from beyond. | Мы преданно выполняем Твои указы из-за пределов. |
| For almost the last 40 years, she's served our family loyally. | Больше 40 лет она преданно служила нашей семье. |
| I, Ichi-no-kami Katagiri humbly and loyally offer you my advice. | Я, Ити-но-ками Катагири, смиренно и преданно предлагаю вам сей совет. |
| If you serve me as loyally as you served Ned Stark, I will be as good to you as he ever was. | Если вы все будете служить мне столь же преданно, как Неду Старку, я буду обращаться с вами не хуже него. |
| He is designated as the guardian of the children of Asgard after he helped protect Volstagg's daughter and adopted sons during a plague, and loyally serves Asgard until the time of Ragnarok. | Он назначен опекуном детей Асгарда после того, как он помог защитить дочь Вольстагга и принял сыновей во время чумы и преданно служит Асгарду до Рагнарёка. |
| Anyway, you have served me long and loyally these last two-and-a-half days. | Ты служила мне хорошо и верно эти последние два с половиной дня. |
| You're the right man to restore the Empire we so loyally served. | Я верю, что ты в состоянии возродить империю, которой мы так верно служили. |
| Okay. I have served you loyally for years. | Я верно служил тебе годами. |
| I told you what would happen if you served me loyally... and what would happen if you did not. | Я говорил, что будет ждать вас, если станете служить мне верно, и что случится с теми, кто не станет. |
| I served loyally for lifetimes. | Я верно служил веками. |
| This she loyally refused to do, and Charles, in fury, broke off all discussions. | Она лояльно отказалась это сделать, и Чарльз в ярости прервал все обсуждения. |
| Although the Sudan was disappointed at the outcome of the Central Organ meeting, it has loyally accepted the verdict and continued its cooperation by responding to the OAU mission, headed by an envoy of the Secretary-General of the OAU, which visited the Sudan. | Хотя Судан испытал разочарование в связи с решением, принятым на заседании Центрального органа, он лояльно воспринял вердикт и продолжал сотрудничать, отвечая на запросы миссии ОАЕ, возглавлявшейся посланником Генерального секретаря ОАЕ, которая посетила Судан. |
| And I am ready to serve him professionally, honestly, loyally, wholeheartedly and within the Law. | И я буду служить ему профессионально, честно, лояльно, с полной отдачей сил и в рамках Закона. |
| Consequently, it was unnecessary to grant the Albanian minority special status; on the contrary, it should be urged to stop boycotting State institutions and to exercise, loyally and in good faith, all the rights it had been granted, like the other communities. | Поэтому нет необходимости в предоставлении особого статуса албанскому меньшинству; напротив, нужно убедить его прекратить бойкотировать государственные институты и осуществлять абсолютно лояльно и добросовестно все те права, которые признаются за ним, как и за всеми другими общинами. |
| Although the Secretariat, over the years, had loyally implemented a range of strategic blueprints drawn up by Member States, the Organization's existence remained in jeopardy. | Несмотря на то, что Секретариат на протяжении многих лет лояльно выполнял все стратегические указания государств-членов, существование Организации оказалось под угрозой. |
| "Dogs waits loyally for a master who won't return" | "Собака предано ждет хозяина, который не придет" |
| You have served the King loyally for many years, but do not make the mistake of thinking you can fail me. | Ты предано служил царю многие годы, но не думай, что можешь подвести меня. |