How much money would loosen his grip? | Какая сумма помогла бы ослабить его хватку? |
But that sodium bicarbonate solution should help loosen... | Бикарбонат натрия должен ослабить... |
Maybe I gave him something to loosen him up. | Ну, может быть... я дала ему кое-что, чтобы ослабить напряжение, и сейчас он... |
Airbags deploy with enough force to shatter windshields, break your nose, or loosen the center bolt on a steering column. | Подушки безопасности раскрываются с достаточной силой что бы разбить стёкла, сломать вам нос, или хотя бы ослабить центральный болт на рулевой колонке. |
I'm usually pretty tight about our rehearsal schedule, but I think I can loosen the reins a bit for Carl. | Обычно я очень строг относительно графика репетиций, но я думаю, что смогу немного ослабить вожжи для Карла. |
I bought them drinks to loosen their tongues. | Я купил им выпивку, чтобы развязать языки. |
So we Just need to loosen his tongue a little. | Значит нам просто нужно развязать ему язык. |
And by all accounts, it takes but a little gin to loosen your tongue. | И хорошо известно, что вам, чтобы развязать язык, достаточно капли джина. |
Weight palm in Neapolis to loosen tongue of ships soon to dock. | Потрать их в Неаполе, чтобы развязать язык тому, кто знает о ближайшем прибытии кораблей в доки. |
The pretext of a poker game was meant to cut down on the chatter leading up to the summit, and the informal setting serves to loosen stubborn lips accustomed to secrecy. | Поводом для игры в покер было желание прекратить молву, предшествовавшую встрече в верхах, а неформальная обстановка должна была развязать сжатые уста, привыкшие к секретности. |
Will the government liberalize interest rates or loosen capital controls? | Будет ли правительство проводить либерализацию процентных ставок или ослаблять контроль над движением капитала? |
Social and ethnic tensions inevitably have arisen, a situation which raises questions about social cohesiveness and leaves open the possibility that these technologies may loosen as well as deepen the bonds of solidarity that are needed for cooperation across generations, communities and countries. | Это неизбежно приводит к социальным и этническим видам напряженности, порождая ситуацию, которая ставит под вопрос социальную сплоченность и оставляет открытой возможность, в рамках которой такие технологии либо будут ослаблять, либо укреплять узы солидарности, которые необходимы для обеспечения взаимодействия между поколениями, общинами и странами. |
But now would be a foolish time to loosen our grip, since we finally know, with certainty, that it was Walid's nephew | Но сейчас самое неподходящее время ослаблять гайки, когда мы, наконец, точно знаем, что именно племянник Валида - |
When the government began to loosen restrictions on raw cashew exports in the late 1980s, workers and employers in these factories took a big hit. | Когда в конце 1980-х годов правительство начало ослаблять свои ограничения на экспорт сырых орехов кешью, то этим оно нанесло сильный удар по владельцам заводов по переработке кешью и занятым на них рабочим. |
All right, loosen it up a little bit. | Давайте, ослабьте немного. |
Loosen it up a little bit. | Ослабьте, это немного выше |
Loosen the knot and let me go. | Ослабьте петлю и отпустите меня. |
Loosen your tie and smile. | Ослабьте галстук и улыбайтесь. |
I'm telling you somebody needs to loosen her up. | Говорю тебе, кто-то должен её расслабить. |
It helps loosen the... the fluid in your lungs. | Помогает расслабить... Жидкость в ваших лёгких. |
Germany will have to loosen its beloved purse strings, and France will have to surrender some of its precious political sovereignty. | Германии придется расслабить свой любимый кошелек, и Франции придется отказаться от части своего драгоценного политического суверенитета. |
I use my hands and my body weight to loosen muscle, fascia, tendons. | Я использую свои руки и вес своего тела, чтобы расслабить мышцы, фасции, сухожилия. |
Okay, the whole point of this is to loosen you up a little, so I'm thinking you'll play the role of your mother, and I will bring life to Mr. Spock. | Хорошо, весь смысл этого в том, чтобы слегка расслабить тебя поэтому, я думаю, ты сыграешь роль твоей матери, а я воплощу в жизнь мистера Спока |
Come on, boy, loosen 'em up. | Давай, парень, расслабь ноги. |
Loosen your right hand, let it move with the movement of my hands. | Расслабь правую руку, двигай ей вместе с моей рукой. |
Loosen your limbs... you, too! | Расслабь мышцы... и ты тоже! |
No, just loosen them up and move. | Нет, расслабь шнурки и походи так. |