Love, anger, longing, happiness, fear, friendship... | Любовь, гнев, тоска, счастье, страх, дружба... |
Soon the longing grew so strong he... | Вскоре тоска стала так сильна, что он... |
It's not taking a trip down memory lane or longing and yearning for the good old days or fond memories of what's no more. | Это не путешествие по переулкам памяти или тоска по старым добрым временам или тёплые воспоминания о том, чего больше нет. |
Our fortune holds longing And separation, didn't I tell you? | Что у нам положены судьбой и тоска, и расставание? |
The longing to end a stale affair Until you find out she doesn 't care | Тоска, если хочешь завершить затянувшуюся связь, |
There's, like, this longing, this pull. | Но это желание, эта тяга... |
I always feel a longing to do or say something dreadful to him- to shock his propriety- to scandalize the five senses out of him! | Я всегда чувствую желание сделать или сказать что-нибудь ужасное ему, чтобы потрясти его правильность, чтобы оскорбить его чувства! |
I have your longing anchored to mine | Твое желание слилось с моим, |
As an eighth-century Japanese poet said, "My longing had no time when it ceases." Wild is love. | Как сказал японский поэт 8 века, «Мое желание неистребимо». |
I have a strange longing to play something crimson and obscene by Bissoni. | У меня возникло странное желание исполнить одну яркую и непристойную вещь Бузони. |
It pretends to satisfy our longing to feel personally connected with the universe. | Как будто удовлетворяла наше стремление почувствовать личную связь со Вселенной. |
Migration reflects the human longing to have the opportunity to pursue a better quality of life and enjoy greater economic prospects. | Миграция отражает стремление человека к поиску возможностей достижения лучших условий существования и обретению более широких экономических перспектив. |
Unfortunately, the current leaders of the principal factions seem to favour the latter route, notwithstanding the evident longing of their people for an end to almost two decades of strife. | К сожалению, нынешние руководители основных группировок, по всей видимости, склоняются к последнему пути, несмотря на очевидное стремление их народа положить конец почти 20-летней вражде. |
"But in some of you, that longing is a torrent rushing with might to the sea"Carrying the secrets of the hillsides And the songs of the forest | "Но в некоторых это стремление сильно как поток, мощно несущийся к морю, увлекающий за собой секреты склонов холмов и песни лесов." |
Tunisia stated that it was pleased to present its second report under the universal periodic review (UPR), after over a year had passed since its glorious revolution, which had responded to the longing of the Tunisian people for freedom, dignity and social justice. | Делегация Туниса заявила, что она с удовлетворением представляет второй доклад страны по процедуре периодического обзора (УПО) по прошествии более одного года после победы славной революции, увенчавшей неудержимое стремление тунисского народа к свободе, уважению достоинства и социальной справедливости. |
Then we won't have longing and suffering in our hearts. | Тогда нашим сердцам не придётся тосковать и страдать. |
But human consciousness expands, and the child discovers longing. | Но ребенок вырастает и начинает тосковать. |
l... am sick with longing. | Я... устал тосковать. |
I... am sick with longing. | Я... устал тосковать. |
I... am sick with longing. | Я... устал тосковать. Я не ем. |
I believe those features represent longing. | Мне кажется, что это лицо выражает жажду. |
And this strange man, Cleaver Greene, came into my life, and I felt a need, a longing. | А этот странный человек, Кливер Грин, вошел в мою жизнь, и я почувствовала в себе потребность, жажду. |
Because I feel a lot of longing. | Потому что я этого жажду. |
There's so little I know that I'm longing to know | Я знаю так мало о том, о чем жажду узнать. |