Soon the longing grew so strong he... | Скоро эта тоска так овладела им, что он уехал. |
It is a poem of such longing, it's almost as though to send it is an act of defiance against circumstances. | В этих стихах такая тоска, послать их - это словно бросить вызов обстоятельствам. |
After I was turned, the only thing more powerful than the longing I felt for you was the fear of what I would I do if I ever saw you again. | После этого, я обернулась, и единственная вещь, наиболее сильная чем тоска, которую я почувствовала за тобой был страх того, что я сделаю если не увижу тебя еще раз. |
"A little while, and my longing shall gather"Dust and foam for another body | "Еще немного, и моя тоска начнет собирать пыль и пену для другого тела." |
This kind of parting for some period of time is accompanied with sadness, longing and loneliness. | Подобному расставанию на продолжительное время обычно сопутствуют грусть, тоска и чувство одиночества. |
I always feel a longing to do or say something dreadful to him- to shock his propriety- to scandalize the five senses out of him! | Я всегда чувствую желание сделать или сказать что-нибудь ужасное ему, чтобы потрясти его правильность, чтобы оскорбить его чувства! |
I have your longing anchored to mine | Твое желание слилось с моим, |
I have a strange longing to play something crimson and obscene by Bissoni. | У меня возникло странное желание исполнить одну яркую и непристойную вещь Бузони. |
Odysseus' nostalgic longing to return home was so great that it became known on Olympus. | ностальгическое желание Одиссея вернуться на родину было настолько велико, что стало известно, на Олимпе. |
My path, my longing | Мой путь, мое страстное желание |
Migration reflects the human longing to have the opportunity to pursue a better quality of life and enjoy greater economic prospects. | Миграция отражает стремление человека к поиску возможностей достижения лучших условий существования и обретению более широких экономических перспектив. |
"And that longing is in all of us" | "и это стремление есть в каждом из нас." |
Unfortunately, the current leaders of the principal factions seem to favour the latter route, notwithstanding the evident longing of their people for an end to almost two decades of strife. | К сожалению, нынешние руководители основных группировок, по всей видимости, склоняются к последнему пути, несмотря на очевидное стремление их народа положить конец почти 20-летней вражде. |
Despite the general longing and aspiration for peace, progress and fraternity, wars, mass murder, widespread poverty and socio-economic and political crises continue to infringe upon the rights and sovereignty of nations, leaving behind irreparable damage to all nations worldwide. | Несмотря на общее стремление и тягу к миру, прогрессу и братству, войны и массовые расправы, широко распространенная бедность, социально-экономические и политические кризисы продолжают ущемлять права и суверенитет стран, причиняя непоправимый урон всем народам нашей планеты. |
Not longing to discover the origins, but longing to discover something new., October 16, 2013 Parshikov, Andrey. | Не стремление к истоками, а стремление к чему-то новому., 2013 - 16 окт. |
Then we won't have longing and suffering in our hearts. | Тогда нашим сердцам не придётся тосковать и страдать. |
But human consciousness expands, and the child discovers longing. | Но ребенок вырастает и начинает тосковать. |
l... am sick with longing. | Я... устал тосковать. |
I... am sick with longing. | Я... устал тосковать. |
I... am sick with longing. | Я... устал тосковать. Я не ем. |
I believe those features represent longing. | Мне кажется, что это лицо выражает жажду. |
And this strange man, Cleaver Greene, came into my life, and I felt a need, a longing. | А этот странный человек, Кливер Грин, вошел в мою жизнь, и я почувствовала в себе потребность, жажду. |
Because I feel a lot of longing. | Потому что я этого жажду. |
There's so little I know that I'm longing to know | Я знаю так мало о том, о чем жажду узнать. |